Текст и перевод песни Francesco Guccini - Canzone Delle Osterie Di Fuori Porta - Remastered 2007
Canzone Delle Osterie Di Fuori Porta - Remastered 2007
Song of the Inns on the Outskirts - Remastered 2007
Sono
ancora
aperte
come
un
tempo
le
osterie
di
fuori
porta,
The
inns
outside
the
city
gates
are
still
open,
Ma
la
gente
che
ci
andava
a
bere
fuori
o
dentro
è
tutta
morta:
But
the
people
who
used
to
drink
there
are
all
gone:
Qualcuno
è
andato
per
età,
qualcuno
perché
già
dottore
Some
died
of
old
age,
some
because
they
were
doctors
E
insegue
una
maturità,
si
è
sposato,
fa
carriera
ed
è
una
morte
un
po'
peggiore...
And
now
chase
after
respectability,
they
got
married,
have
careers,
it's
a
worse
kind
of
death...
Cadon
come
foglie
o
gli
ubriachi
sulle
strade
che
hanno
scelto,
They
fall
like
leaves
or
drunks
on
the
roads
they
chose,
Delle
rabbie
antiche
non
rimane
che
una
frase
o
qualche
gesto,
Of
their
old
rage,
only
a
phrase
or
gesture
remains,
Non
so
se
scusano
il
passato
per
giovinezza
o
per
errore,
I
wonder
if
they
regret
the
past,
for
their
youth
or
their
mistakes,
Non
so
se
ancora
desto
in
loro,
se
m'
incontrano
per
forza,
la
curiosità
o
il
timore...
I
wonder
if
they
still
feel
some
curiosity
or
fear
when
they
meet
me
by
chance...
Io
ora
mi
alzo
tardi
tutti
i
giorni,
tiro
sempre
a
far
mattino,
I
get
up
late
every
day
now,
I
always
try
to
sleep
until
noon,
Le
carte
poi
il
caffè
della
stazione
per
neutralizzare
il
vino,
Then
I
have
coffee
at
the
station
to
neutralize
the
wine,
Ma
non
ho
scuse
da
portare,
non
dico
più
d'esser
poeta,
But
I
have
no
excuses,
I
don't
say
I'm
a
poet
anymore,
Non
ho
utopie
da
realizzare:
stare
a
letto
il
giorno
dopo
è
forse
l'unica
mia
meta...
I
have
no
utopias
to
realize:
staying
in
bed
the
next
day
is
perhaps
my
only
goal...
Si
alza
sempre
lenta
come
un
tempo
l'alba
magica
in
collina,
The
magical
dawn
rises
slowly
on
the
hills,
just
like
it
used
to,
Ma
non
provo
più
quando
la
guardo
quello
che
provavo
prima.
But
I
don't
feel
the
same
when
I
look
at
it.
Ladri
e
profeti
di
futuro
mi
hanno
portato
via
parecchio,
Thieves
and
prophets
of
the
future
have
taken
much
away
from
me,
Il
giorno
è
sempre
un
po'
più
oscuro,
sarà
forse
perché
è
storia,
sarà
forse
perché
invecchio...
The
day
is
always
a
little
darker,
perhaps
because
it
is
history,
perhaps
because
I
am
getting
old...
Ma
le
strade
sono
piene
di
una
rabbia
che
ogni
giorno
urla
più
forte,
But
the
streets
are
filled
with
a
rage
that
screams
louder
every
day,
Son
caduti
i
fiori
e
hanno
lasciato
solo
simboli
di
morte.
The
flowers
have
fallen
and
have
left
behind
only
symbols
of
death.
Dimmi
se
son
da
lapidare
se
mi
nascondo
sempre
più,
Tell
me
if
I
should
be
stoned
for
hiding
myself
more
and
more,
Ma
ognuno
ha
la
sua
pietra
pronta
e
la
prima,
non
negare,
me
la
tireresti
tu...
But
everyone
has
their
stone
ready,
and
don't
deny
it,
you
would
be
the
first
to
throw
it...
Sono
più
famoso
che
in
quel
tempo
quando
tu
mi
conoscevi,
I
am
more
famous
than
when
you
knew
me,
Non
più
amici,
ho
un
pubblico
che
ascolta
le
canzoni
in
cui
credevi
No
longer
just
friends,
I
have
an
audience
that
listens
to
the
songs
you
believed
in.
E
forse
ridono
di
me,
ma
in
fondo
ho
la
coscienza
pura,
And
perhaps
they
laugh
at
me,
but
deep
down
I
have
a
clear
conscience,
Non
rider
tu
se
dico
questo,
ride
chi
ha
nel
cuore
l'odio
e
nella
mente
la
paura...
Don't
laugh
if
I
say
this,
those
who
have
hatred
in
their
hearts
and
fear
in
their
minds
laugh...
Ma
non
devi
credere
che
questo
abbia
cambiato
la
mia
vita,
But
don't
think
that
this
has
changed
my
life,
è
una
cosa
piccola
di
ieri
che
domani
è
già
finita.
It's
just
a
small
thing
from
yesterday
that
will
be
over
tomorrow.
Son
sempre
qui
a
vivermi
addosso,
ho
dai
miei
giorni
quanto
basta,
I
still
live
off
my
own
back,
I
have
just
enough
for
each
day,
Ho
dalla
gloria
quel
che
posso,
cioè
qualcosa
che
andrà
presto,
quasi
come
i
soldi
in
tasca...
I
get
what
I
can
from
fame,
something
that
will
soon
go,
just
like
the
money
in
my
pocket...
Non
lo
crederesti
ho
quasi
chiuso
tutti
gli
usci
all'avventura,
You
wouldn't
believe
it,
but
I
have
almost
closed
all
the
doors
to
adventure,
Non
perché
metterò
la
testa
a
posto,
ma
per
noia
o
per
paura.
Not
because
I'm
going
to
settle
down,
but
out
of
boredom
or
fear.
Non
passo
notti
disperate
su
quel
che
ho
fatto
o
quel
che
ho
avuto:
I
don't
spend
sleepless
nights
over
what
I
have
done
or
what
I
have
had:
Le
cose
andate
sono
andate
ed
ho
per
unico
rimorso
le
occasioni
che
ho
perduto...
Things
past
are
past,
and
my
only
regret
is
the
opportunities
I
have
missed...
Sono
ancora
aperte
come
un
tempo
le
osterie
di
fuori
porta,
The
inns
outside
the
city
gates
are
still
open,
Ma
la
gente
che
ci
andava
a
bere
fuori
o
dentro
è
tutta
morta:
But
the
people
who
used
to
drink
there
are
all
gone:
Qualcuno
è
andato
per
formarsi,
chi
per
seguire
la
ragione,
Some
went
to
study,
some
to
follow
reason,
Chi
perché
stanco
di
giocare,
bere
il
vino,
sputtanarsi
ed
è
una
morte
un
po'
peggiore...
Some
because
they
were
tired
of
playing,
drinking,
whoring,
and
it's
a
worse
kind
of
death...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.