Текст и перевод песни Francesco Guccini - Canzone Delle Osterie Di Fuori Porta - Remastered 2007
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Delle Osterie Di Fuori Porta - Remastered 2007
Песня о пригородных тавернах - Ремастеринг 2007
Sono
ancora
aperte
come
un
tempo
le
osterie
di
fuori
porta,
Всё
так
же
открыты,
как
прежде,
пригородные
таверны,
Ma
la
gente
che
ci
andava
a
bere
fuori
o
dentro
è
tutta
morta:
Но
люди,
что
пили
там,
снаружи
или
внутри,
все
мертвы:
Qualcuno
è
andato
per
età,
qualcuno
perché
già
dottore
Кто-то
умер
от
старости,
кто-то,
став
уже
доктором,
E
insegue
una
maturità,
si
è
sposato,
fa
carriera
ed
è
una
morte
un
po'
peggiore...
И
гонится
за
зрелостью,
женился,
делает
карьеру,
и
это
смерть
немного
хуже...
Cadon
come
foglie
o
gli
ubriachi
sulle
strade
che
hanno
scelto,
Падают,
как
листья,
пьяницы
на
дорогах,
что
выбрали
сами,
Delle
rabbie
antiche
non
rimane
che
una
frase
o
qualche
gesto,
От
прежней
ярости
осталась
лишь
фраза
или
жест,
Non
so
se
scusano
il
passato
per
giovinezza
o
per
errore,
Не
знаю,
извиняют
ли
прошлое
за
молодость
или
по
ошибке,
Non
so
se
ancora
desto
in
loro,
se
m'
incontrano
per
forza,
la
curiosità
o
il
timore...
Не
знаю,
живо
ли
еще
в
них,
если
встречают
меня,
любопытство
или
страх...
Io
ora
mi
alzo
tardi
tutti
i
giorni,
tiro
sempre
a
far
mattino,
Я
теперь
встаю
поздно
каждый
день,
всё
тяну
до
утра,
Le
carte
poi
il
caffè
della
stazione
per
neutralizzare
il
vino,
Газеты,
потом
кофе
на
вокзале,
чтобы
нейтрализовать
вино,
Ma
non
ho
scuse
da
portare,
non
dico
più
d'esser
poeta,
Но
у
меня
нет
оправданий,
я
больше
не
говорю,
что
я
поэт,
Non
ho
utopie
da
realizzare:
stare
a
letto
il
giorno
dopo
è
forse
l'unica
mia
meta...
У
меня
нет
утопий:
валяться
в
постели
на
следующий
день
— пожалуй,
единственная
моя
цель...
Si
alza
sempre
lenta
come
un
tempo
l'alba
magica
in
collina,
Всё
так
же
медленно,
как
прежде,
встает
волшебный
рассвет
в
холмах,
Ma
non
provo
più
quando
la
guardo
quello
che
provavo
prima.
Но
я
больше
не
чувствую,
глядя
на
него,
того,
что
чувствовал
раньше.
Ladri
e
profeti
di
futuro
mi
hanno
portato
via
parecchio,
Воры
и
пророки
будущего
много
у
меня
отняли,
Il
giorno
è
sempre
un
po'
più
oscuro,
sarà
forse
perché
è
storia,
sarà
forse
perché
invecchio...
День
становится
всё
темнее,
может,
потому
что
это
история,
а
может,
потому
что
я
старею...
Ma
le
strade
sono
piene
di
una
rabbia
che
ogni
giorno
urla
più
forte,
Но
улицы
полны
ярости,
которая
каждый
день
кричит
всё
громче,
Son
caduti
i
fiori
e
hanno
lasciato
solo
simboli
di
morte.
Цветы
опали
и
оставили
лишь
символы
смерти.
Dimmi
se
son
da
lapidare
se
mi
nascondo
sempre
più,
Скажи,
заслуживаю
ли
я
побиения
камнями,
если
прячусь
всё
больше,
Ma
ognuno
ha
la
sua
pietra
pronta
e
la
prima,
non
negare,
me
la
tireresti
tu...
Но
у
каждого
свой
камень
наготове,
и
первый,
не
отрицай,
бросила
бы
ты...
Sono
più
famoso
che
in
quel
tempo
quando
tu
mi
conoscevi,
Я
более
известен,
чем
тогда,
когда
ты
меня
знала,
Non
più
amici,
ho
un
pubblico
che
ascolta
le
canzoni
in
cui
credevi
Вместо
друзей
у
меня
публика,
которая
слушает
песни,
в
которые
ты
верила,
E
forse
ridono
di
me,
ma
in
fondo
ho
la
coscienza
pura,
И,
возможно,
они
смеются
надо
мной,
но
в
глубине
души
у
меня
совесть
чиста,
Non
rider
tu
se
dico
questo,
ride
chi
ha
nel
cuore
l'odio
e
nella
mente
la
paura...
Не
смейся,
если
я
говорю
это,
смеется
тот,
у
кого
в
сердце
ненависть,
а
в
голове
страх...
Ma
non
devi
credere
che
questo
abbia
cambiato
la
mia
vita,
Но
ты
не
должна
думать,
что
это
изменило
мою
жизнь,
è
una
cosa
piccola
di
ieri
che
domani
è
già
finita.
Это
мелочь
вчерашнего
дня,
которая
завтра
уже
закончится.
Son
sempre
qui
a
vivermi
addosso,
ho
dai
miei
giorni
quanto
basta,
Я
всё
так
же
живу
сам
с
собой,
у
меня
от
моих
дней
достаточно,
Ho
dalla
gloria
quel
che
posso,
cioè
qualcosa
che
andrà
presto,
quasi
come
i
soldi
in
tasca...
От
славы
у
меня
то,
что
могу
получить,
то
есть
что-то,
что
скоро
пройдет,
почти
как
деньги
в
кармане...
Non
lo
crederesti
ho
quasi
chiuso
tutti
gli
usci
all'avventura,
Ты
не
поверишь,
я
почти
закрыл
все
двери
для
приключений,
Non
perché
metterò
la
testa
a
posto,
ma
per
noia
o
per
paura.
Не
потому,
что
остепенюсь,
а
от
скуки
или
страха.
Non
passo
notti
disperate
su
quel
che
ho
fatto
o
quel
che
ho
avuto:
Я
не
провожу
ночи
в
отчаянии
из-за
того,
что
сделал
или
имел:
Le
cose
andate
sono
andate
ed
ho
per
unico
rimorso
le
occasioni
che
ho
perduto...
Что
прошло,
то
прошло,
и
единственное
мое
сожаление
— это
упущенные
возможности...
Sono
ancora
aperte
come
un
tempo
le
osterie
di
fuori
porta,
Всё
так
же
открыты,
как
прежде,
пригородные
таверны,
Ma
la
gente
che
ci
andava
a
bere
fuori
o
dentro
è
tutta
morta:
Но
люди,
что
пили
там,
снаружи
или
внутри,
все
мертвы:
Qualcuno
è
andato
per
formarsi,
chi
per
seguire
la
ragione,
Кто-то
ушел
учиться,
кто-то
— следовать
разуму,
Chi
perché
stanco
di
giocare,
bere
il
vino,
sputtanarsi
ed
è
una
morte
un
po'
peggiore...
Кто-то
устал
играть,
пить
вино,
прожигать
жизнь,
и
это
смерть
немного
хуже...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.