Francesco Guccini - Canzone Di Notte N.2 - Live - перевод текста песни на немецкий

Canzone Di Notte N.2 - Live - Francesco Gucciniперевод на немецкий




Canzone Di Notte N.2 - Live
Nachtlied Nr. 2 - Live
E un'altra volta è notte e suono
Und wieder ist es Nacht und ich spiele
Non so nemmeno io per che motivo, forse perché son vivo
Ich weiß selbst nicht warum, vielleicht weil ich lebe
E voglio in questo modo dire "sono"
Und auf diese Weise sagen will "ich bin"
O forse perché è un modo pure questo per non andare a letto
Oder vielleicht, weil auch das eine Art ist, nicht ins Bett zu gehen
O forse perché ancora c'è da bere
Oder vielleicht, weil es noch zu trinken gibt
E mi riempio il bicchiere
Und ich fülle mein Glas
E l'eco si è smorzato appena
Und das Echo ist gerade verklungen
Delle risate fatte con gli amici, dei singoli felici
Vom Lachen mit Freunden, von den einzelnen glücklichen Momenten
In cui ciascuno chiude la sua pena
In denen jeder sein Leid verschließt
In cui ciascuno non è come adesso da solo con stesso
In denen keiner so ist wie jetzt, allein mit sich selbst
A dir "Dove ho mancato, dov'è stato?"
Sich fragend "Wo habe ich versagt, wo war es?"
A dir "Dove ho sbagliato?"
Sich fragend "Wo habe ich Fehler gemacht?"
Eppure fa piacere a sera
Und doch tut es am Abend gut
Andarsene per strade ed osterie, vino e malinconie
Durch Straßen und Schenken zu ziehen, Wein und Melancholie
E due canzoni fatte alla leggera
Und zwei leichthin gesungene Lieder
In cui gridando celi il desiderio che sian presi sul serio
In denen man schreiend den Wunsch verbirgt, ernst genommen zu werden
Il fatto che sei triste o che t'annoi
Die Tatsache, dass man traurig ist oder sich langweilt
E tutti i dubbi tuoi
Und all seine Zweifel
Ma i moralisti han chiuso i bar
Aber die Moralisten haben die Bars geschlossen
E le morali han chiuso i vostri cuori e spento i vostri ardori
Und die Moral hat eure Herzen verschlossen und eure Leidenschaften erstickt
E' bello ritornar "normalità"
Es ist schön, zur "Normalität" zurückzukehren
E' facile tornare con le tante stanche pecore bianche!
Es ist leicht, mit den vielen müden weißen Schafen zurückzukehren!
Scusate, non mi lego a questa schiera
Entschuldigt, ich schließe mich dieser Herde nicht an
"Morrò pecora nera!"
"Ich werde als schwarzes Schaf sterben!"
Saranno cose già sentite
Das mögen schon gehörte Dinge sein
O scritte sopra un metro un po' stantìo, ma intanto questo è mio
Oder in einem etwas altmodischen Versmaß geschrieben, aber immerhin ist das meins
E poi, voi queste cose non le dite
Und außerdem, ihr sagt diese Dinge nicht
Poi certo per chi non è abituato, pensare è sconsigliato
Dann freilich, für den, der es nicht gewohnt ist, ist Denken nicht ratsam
Poi è bene essere un poco diffidente
Dann ist es gut, ein wenig misstrauisch zu sein
Per chi è un po' differente
Gegenüber dem, der ein wenig anders ist
Adesso avete voi il potere
Jetzt habt ihr die Macht
E adesso avete voi supremazia, diritto e polizia
Und jetzt habt ihr die Oberhoheit, das Recht und die Polizei
Gli dei, i comandamenti ed il dovere
Die Götter, die Gebote und die Pflicht
Adesso, non so come, siete in tanti e molti qui davanti
Jetzt, ich weiß nicht wie, seid ihr viele, und viele hier vorne
Ignorano quel tarlo mai sincero
Ignorieren jenen nie aufrichtigen Holzwurm
Che chiamano "pensiero"
Den sie "Gedanken" nennen
Però non siate preoccupati
Aber seid nicht beunruhigt
Noi siamo gente che finisce male: galera od ospedale!
Wir sind Leute, die schlecht enden: Gefängnis oder Krankenhaus!
Gli anarchici li han sempre bastonati
Anarchisten hat man schon immer verprügelt
E il libertario è sempre controllato dal clero, dallo stato
Und der Libertäre wird immer vom Klerus, vom Staat kontrolliert
Non scampa, fra chi veste da parata
Nicht entkommt, zwischen denen, die Parade tragen
Chi veste una risata
Wer sich mit einem Lachen kleidet
O forse non è qui il problema
Oder vielleicht liegt das Problem nicht hier
E ognuno vive dentro ai suoi egoismi vestiti di sofismi
Und jeder lebt in seinen Egoismen, verkleidet mit Sophismen
E ognuno costruisce il suo sistema
Und jeder baut sein eigenes System
Di piccoli rancori irrazionali, di cosmi personali
Aus kleinen irrationalen Grollen, aus persönlichen Kosmen
Scordando che poi infine tutti avremo
Vergessend, dass wir am Ende alle haben werden
Due metri di terreno
Zwei Meter Erde
Un'altra volta è notte e suono
Wieder ist es Nacht und ich spiele
Non so nemmeno io per che motivo, forse perché son vivo
Ich weiß selbst nicht warum, vielleicht weil ich lebe
O forse per sentirmi meno solo
Oder vielleicht, um mich weniger allein zu fühlen
O forse perché a notte vivon strani fantasmi e sogni vani
Oder vielleicht, weil nachts seltsame Phantome und eitle Träume leben
Che danno quell'ipocondria ben nota
Die jene wohlbekannte Hypochondrie geben
Poi... la bottiglia è vuota
Dann... ist die Flasche leer





Авторы: Francesco Guccini,


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.