Francesco Guccini - Canzone Quasi D'Amore - Live;2007 Digital Remaster - перевод текста песни на немецкий




Canzone Quasi D'Amore - Live;2007 Digital Remaster
Canzone Quasi D'Amore - Live;2007 Digital Remaster
Non starò più a cercare parole che non trovo
Ich werde nicht mehr nach Worten suchen, die ich nicht finde,
Per dirti cose vecchie con il vestito nuovo
um dir alte Dinge im neuen Gewand zu sagen,
Per raccontarti il vuoto che, al solito, ho di dentro
um dir von der Leere zu erzählen, die ich, wie gewohnt, in mir trage,
E partorire il topo vivendo sui ricordi,
und die Maus gebären, indem ich von Erinnerungen lebe,
Giocando coi miei giorni, col tempo...
mit meinen Tagen, mit der Zeit spiele...
O forse vuoi che dica che ho i capelli più corti
Oder willst du vielleicht, dass ich sage, dass meine Haare kürzer sind?
O che per le mie navi son quasi chiusi i porti
Oder dass für meine Schiffe die Häfen fast geschlossen sind?
Io parlo sempre tanto, ma non ho ancora fedi
Ich rede immer viel, aber ich habe noch keine Glaubensbekenntnisse,
Non voglio menar vanto di me o della mia vita
ich will nicht mit mir oder meinem Leben prahlen,
Costretta come dita dei piedi...
das eingeengt ist wie die Zehen...
Queste cose le sai perché siam tutti uguali
Diese Dinge weißt du, weil wir alle gleich sind,
E moriamo ogni giorno dei medesimi mali,
und wir sterben jeden Tag an den gleichen Leiden,
Perché siam tutti soli ed è nostro destino
weil wir alle allein sind und es unser Schicksal ist,
Tentare goffi voli
ungeschickte Flüge zu versuchen,
D' azione o di parola,
der Tat oder des Wortes,
Volando come vola il tacchino
und fliegen, wie der Truthahn fliegt.
Non posso farci niente
Ich kann nichts dagegen tun,
E tu puoi fare meno,
und du kannst noch weniger tun,
Sono vecchio d' orgoglio,
ich bin alt an Stolz,
Mi commuove il tuo seno
deine Brust rührt mich,
E di questa parola
und für dieses Wort
Io quasi mi vergogno,
schäme ich mich fast,
Ma c'è una vita sola,
aber es gibt nur ein Leben,
Non ne sprechiamo niente
verschwenden wir nichts davon
In tributi alla gente
an Tributen an die Leute
O al sogno...
oder an den Traum...
Le sere sono uguali,
Die Abende sind gleich,
Ma ogni sera è diversa
aber jeder Abend ist anders,
E quasi non ti accorgi
und du bemerkst fast nicht
Dell' energia dispersa
die verlorene Energie
A ricercare i visi
beim Suchen nach den Gesichtern,
Che ti han dimenticato
die dich vergessen haben,
Vestendo abiti lisi,
während du abgetragene Kleider trägst,
Buoni ad ogni evenienza,
die für jede Gelegenheit gut sind,
Inseguendo la scienza o il peccato...
der Wissenschaft oder der Sünde nachjagend...
Tutto questo lo sai e sai dove comincia
All das weißt du, und du weißt, wo
La grazia o il tedio a morte
die Anmut oder der Überdruss bis zum Tod
Del vivere in provincia
des Lebens in der Provinz beginnt,
Perché siam tutti uguali,
weil wir alle gleich sind,
Siamo cattivi e buoni
wir sind böse und gut,
E abbiam gli stessi mali,
und wir haben die gleichen Leiden,
Siamo vigliacchi e fieri,
wir sind feige und stolz,
Saggi, falsi, sinceri... coglioni!
weise, falsch, aufrichtig... Idioten!
Ma dove te ne andrai?
Aber wohin wirst du gehen?
Ma dove sei già andata?
Aber wo bist du schon hingegangen?
Ti dono, se vorrai, questa noia già usata:
Ich schenke dir, wenn du willst, diese bereits gebrauchte Langeweile:
Tienila in mia memoria, ma non è un capitale,
Behalte sie in meiner Erinnerung, aber sie ist kein Kapital,
Ti accorgerai da sola, nemmeno dopo tanto,
du wirst selbst merken, nicht einmal nach so langer Zeit,
Che la noia di un altro non vale...
dass die Langeweile eines anderen nichts wert ist...
D' altra parte, lo vedi,
Andererseits, du siehst,
Scrivo ancora canzoni
ich schreibe immer noch Lieder
E pago la mia casa, pago le mie illusioni,
und bezahle mein Haus, bezahle meine Illusionen,
Fingo d' aver capito che vivere è incontrarsi,
ich tue so, als hätte ich verstanden, dass Leben Begegnung bedeutet,
Aver sonno, appetito, far dei figli, mangiare,
müde sein, Appetit haben, Kinder bekommen, essen,
Bere, leggere, amare... grattarsi!
trinken, lesen, lieben... sich kratzen!





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.