Francesco Guccini - Canzone del bambino nel vento (Auschwitz) (Live 20 Gennaio 1982) - перевод текста песни на немецкий




Canzone del bambino nel vento (Auschwitz) (Live 20 Gennaio 1982)
Lied des Kindes im Wind (Auschwitz) (Live 20. Januar 1982)
Son morto con altri cento,
Ich bin mit hundert anderen gestorben,
Son morto ch'ero bambino:
Ich starb, als ich ein Kind war:
Passato per il camino,
Durch den Schornstein gegangen,
E adesso sono nel vento.
Und jetzt bin ich im Wind.
Ad Auschwitz c'era la neve:
In Auschwitz gab es Schnee:
Il fumo saliva lento
Der Rauch stieg langsam auf
Nel freddo giorno d'inverno
Am kalten Wintertag
E adesso sono nel vento.
Und jetzt bin ich im Wind.
Ad Auschwitz tante persone,
In Auschwitz viele Menschen,
Ma un solo grande silenzio;
Aber nur eine große Stille;
è strano: non riesco ancora
Es ist seltsam: Ich schaffe es immer noch nicht
A sorridere qui nel vento.
Hier im Wind zu lächeln.
Io chiedo come può l'uomo
Ich frage, wie kann der Mensch
Uccidere un suo fratello,
Seinen Bruder töten,
Eppure siamo a milioni
Und doch sind wir Millionen
In polvere qui nel vento.
Als Staub hier im Wind.
Ancora tuona il cannone,
Noch donnert die Kanone,
Ancora non è contento
Noch ist nicht gesättigt
Di sangue la belva umana,
Vom Blut die menschliche Bestie,
E ancora ci porta il vento.
Und wieder trägt uns der Wind.
Io chiedo quando sarà
Ich frage, wann es sein wird
Che l'uomo potrà imparare
Dass der Mensch lernen kann
A vivere senza ammazzare,
Zu leben ohne zu morden,
E il vento si poserà
Und der Wind sich legen wird.





Авторы: guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.