Текст и перевод песни Francesco Guccini - Canzone Della Vita Quotidiana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Della Vita Quotidiana
Song of Daily Life
Inizia
presto
all'
alba
o
tardi
al
pomeriggio,
It
starts
early
at
dawn
or
late
in
the
afternoon,
Ma
in
questo
non
c'è
alcuna
differenza,
But
in
this,
there
is
no
difference,
Le
ore
che
hai
davanti
son
le
stesse,
son
tante,
The
hours
you
have
before
you
are
the
same,
they
are
many,
Stesso
coraggio
chiede
l'
esistenza.
Existence
demands
the
same
courage.
La
vita
quotidiana
ti
ha
visto
e
già
succhiato
Daily
life
has
seen
and
already
sucked
you
dry
Come
il
caffè
che
bevi
appena
alzato
Like
the
coffee
you
drink
as
soon
as
you
wake
up
E
l'
acqua
fredda
in
faccia
cancella
già
i
tuoi
sogni
And
the
cold
water
on
your
face
already
erases
your
dreams
E
col
bisogno
annega
la
speranza
And
with
need,
hope
drowns
E
mentre
la
dolcezza
del
sonno
si
allontana,
And
as
the
sweetness
of
sleep
fades
away,
Inizia
la
tua
vita
quotidiana...
Your
daily
life
begins...
E
subito
ti
affanni
in
cose
in
cui
non
credi,
And
immediately
you
toil
in
things
you
don't
believe
in,
La
testa
piena
di
vacanze
ed
ozio
Your
head
full
of
vacations
and
leisure
E
non
sono
peggiori
i
mali
dei
rimedi,
And
the
remedies
are
no
better
than
the
ills,
La
malattia
è
la
noia
del
lavoro:
The
sickness
is
the
boredom
of
work:
Fatiche
senza
scopo,
furiose
e
vane
corse,
Effort
without
purpose,
furious
and
futile
races,
Angosce
senza
un
forse,
senza
un
dopo,
Anguish
without
a
maybe,
without
an
after,
Un
giorno
dopo
l'
altro
il
tuo
deserto
annuale,
One
day
after
another,
your
annual
desert,
Con
le
oasi
in
ferragosto
e
per
Natale,
With
oases
in
August
and
for
Christmas,
Ma
anno
dopo
anno,
li
conti
e
sono
tanti
But
year
after
year,
you
count
them
and
they
are
many
Quei
giorni
nella
vita
che
hai
davanti.
Those
days
in
the
life
you
have
ahead
of
you.
Ipocrisie
leggere,
rabbie
da
poco
prezzo,
Light
hypocrisies,
cheap
rages,
Risposte
argute
date
sempre
tardi,
Witty
answers
always
given
late,
Saluti
caldi
d'
ansia,
di
noia
o
di
disprezzo
Warm
greetings
of
anxiety,
boredom,
or
contempt
O
senza
che
s'
incrocino
gli
sguardi,
Or
without
eyes
meeting,
Le
usate
confidenze
di
malattie
o
di
sesso
The
usual
confidences
of
illness
or
sex
Dove
ciascuno
ascolta
sol
se
stesso:
Where
each
one
listens
only
to
themselves:
Finzioni
naturali
in
cui
ci
adoperiamo
Natural
fictions
in
which
we
engage
Per
non
sembrar
di
esser
quel
che
siamo.
So
as
not
to
appear
to
be
what
we
are.
Consolati
pensando
che
inizia
e
già
è
finita
Console
yourself
by
thinking
that
it
begins
and
is
already
over
Questa
che
tutti
i
giorni
è
la
tua
vita...
This
that
every
day
is
your
life...
Amori
disperati,
amori
fatti
in
fretta,
Desperate
loves,
loves
made
in
haste,
Consumati
per
rabbia
o
per
dovere
Consumed
by
anger
or
duty
Che
spengono
in
stanchezza
con
una
sigaretta
That
extinguish
in
tiredness
with
a
cigarette
I
desideri
nati
in
tante
sere,
The
desires
born
in
so
many
evenings,
Amori
fatti
in
furia,
ridicolo
contrasto,
Loves
made
in
fury,
ridiculous
contrast,
Dopo
quei
film
di
fasto
e
di
lussuria,
After
those
films
of
splendor
and
luxury,
Rivincita
notturna
dove,
per
esser
vero,
Nightly
revenge
where,
to
be
true,
L'
uno
tradisce
l'
altro
col
pensiero:
One
betrays
the
other
with
thought:
Son
questi
che
tu
vedi,
che
vivi
e
che
hai
d'
attorno
These
are
the
ones
you
see,
that
you
live
and
have
around
you
Gli
amori
della
vita
d'
ogni
giorno...
The
loves
of
everyday
life...
Le
tue
paure
assidue,
le
gioie
solitarie,
Your
constant
fears,
your
solitary
joys,
I
drammi
che
commuovon
te
soltanto,
The
dramas
that
move
only
you,
Le
soluzioni
ambigue,
i
compromessi
vari,
The
ambiguous
solutions,
the
various
compromises,
Glorie
vantate
poi
di
tanto
in
tanto,
Glories
boasted
now
and
then,
I
piccoli
malanni
sempre
più
numerosi,
The
small
ailments,
ever
more
numerous,
Più
dolorosi
col
passar
degli
anni,
More
painful
with
the
passing
of
the
years,
La
lotta
vuota
e
vana,
patetico
tentare
The
empty
and
vain
struggle,
pathetic
attempt
Di
rimandare
un
poco
la
vecchiaia...
To
postpone
old
age
a
little...
E
poi
ti
trovi
vecchio
e
ancor
non
hai
capito
And
then
you
find
yourself
old
and
still
haven't
understood
Che
la
vita
quotidiana
ti
ha
tradito.
That
daily
life
has
betrayed
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.