Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Delle Colombe E Del Fiore
Песня о голубках и цветке
Amore,
s'io
fossi
aria,
le
tue
rondini
vorrei
Любимая,
если
бы
я
был
воздухом,
твоими
ласточками
бы
стал,
Per
guardarmele
ogni
minuto
e
farle
volare
negli
occhi
miei
Чтобы
любоваться
ими
каждую
минуту
и
позволить
им
парить
в
моих
глазах.
Quelle
rondini
bianche
e
nere
che
anche
mute
dicono
tanto
Эти
белые
и
чёрные
ласточки,
даже
молча,
так
много
говорят,
Tutta
la
gioia
di
mille
sere
ed
un
momento
solo
di
pianto
Всю
радость
тысячи
вечеров
и
лишь
одно
мгновение
печали.
Ed
un
momento
solo
di
pianto,
ed
un
momento
solo
di
pianto
И
лишь
одно
мгновение
печали,
и
лишь
одно
мгновение
печали,
Ed
un
momento
solo
di
pianto
И
лишь
одно
мгновение
печали.
Amore,
mai
sarò
stanco
di
bermi
tutto
il
tuo
miele
Любимая,
я
никогда
не
устану
пить
весь
твой
мёд,
Quando
ridi
o
quando
mi
parli
in
me
si
gonfiano
mille
vele
Когда
ты
смеёшься
или
говоришь
со
мной,
во
мне
надуваются
тысячи
парусов.
Quando
un
sogno
od
un
tuo
segreto
ti
fan
seria
e
sembri
rubata
Когда
сон
или
твоя
тайна
делают
тебя
серьёзной
и
словно
украденной,
Guizzan
pesci
tra
i
tuoi
due
fiori,
rivive
l'anima
mia
assetata
Рыбки
мелькают
между
твоими
двумя
цветами,
моя
жаждущая
душа
оживает.
Rivive
l'anima
mia
assetata,
rivive
l'anima
mia
assetata
Моя
жаждущая
душа
оживает,
моя
жаждущая
душа
оживает,
Rivive
l'anima
mia
assetata
Моя
жаждущая
душа
оживает.
Amore,
pensa,
s'io
avessi
una
torre
colombaria
Любимая,
представь,
если
бы
у
меня
была
голубятня,
Per
far
posare
le
tue
due
colombe
stanche
di
volare
in
aria
Чтобы
твои
две
голубки,
уставшие
от
полёта
в
воздухе,
могли
там
отдохнуть.
Vederle
alzarsi
dritte
nel
cielo
e
atterrare
fra
le
mie
mani
Видеть,
как
они
взмывают
прямо
в
небо
и
приземляются
в
моих
руках,
Per
carezzarle
dentro
ai
miei
oggi
e
baciarle
fino
a
domani
Чтобы
ласкать
их
в
моих
сегодняшних
днях
и
целовать
до
завтра.
E
baciarle
fino
a
domani,
e
baciarle
fino
a
domani
И
целовать
до
завтра,
и
целовать
до
завтра,
E
baciarle
fino
a
domani
И
целовать
до
завтра.
Amore,
nel
mio
giardino
vorrei
fiorisse
la
tua
rosa
Любимая,
в
моём
саду
я
хотел
бы,
чтобы
расцвела
твоя
роза,
Perché
l'anima
mia
si
perda
dove
il
corpo
rinasce
e
riposa
Чтобы
моя
душа
потерялась
там,
где
тело
возрождается
и
отдыхает.
Quella
rosa
di
primavera
sempre
rorida
di
rugiada
Эта
весенняя
роза,
всегда
покрытая
росой,
Misteriosa
come
la
sera,
balenante
come
una
spada
Таинственная,
как
вечер,
сверкающая,
как
меч.
Balenante
come
una
spada,
balenante
come
una
spada
Сверкающая,
как
меч,
сверкающая,
как
меч,
Balenante
come
una
spada
Сверкающая,
как
меч.
Amore,
colomba,
fiore,
amore
fragile
e
forte
Любимая,
голубка,
цветок,
любовь
хрупкая
и
сильная,
Sfrontatezza
e
pudore,
compagna
di
gioia
e
sorte
Смелость
и
стыдливость,
спутница
радости
и
судьбы,
Sapore
amaro
e
dolcezza,
con
l'arcobaleno
fra
le
dita
Горький
вкус
и
сладость,
с
радугой
между
пальцев,
Vorrei
perdermi
nel
tuo
respiro,
vorrei
offrirti
questa
mia
vita
Я
хотел
бы
потеряться
в
твоём
дыхании,
я
хотел
бы
предложить
тебе
свою
жизнь.
Vorrei
offrirti
questa
mia
vita,
vorrei
offrirti
questa
mia
vita
Я
хотел
бы
предложить
тебе
свою
жизнь,
я
хотел
бы
предложить
тебе
свою
жизнь,
Vorrei
offrirti
questa
mia
vita
Я
хотел
бы
предложить
тебе
свою
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.