Francesco Guccini - Canzone Delle Situazioni Differenti - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francesco Guccini - Canzone Delle Situazioni Differenti




Canzone Delle Situazioni Differenti
Song of Different Situations
Andammo i pomeriggi, cercando affiatamento
We spent afternoons seeking connection,
Scoprivo gli USA e rari giornaletti
I discovered the USA and rare magazines,
Ridesti nel vedermi grande e grosso coi fumetti
You laughed seeing me, big and tall, with comics,
Anch'io sorrisi, sempre più scontento
I smiled too, increasingly discontent.
Poi scrissi il nome tuo versando piano sulla neve
Then I wrote your name, pouring slowly on the snow,
La strana cosa che sembrava vino
That strange thing that seemed like wine,
Mi aveva affascinato il suo colore di rubino
Its ruby color had fascinated me,
Perché lo cancellasti con il piede?
Why did you erase it with your foot?
La scatola meccanica per musica è esaurita
The mechanical music box is exhausted,
Rimane solo l'eco, in lontananza
Only the echo remains, in the distance,
Ma dimmi cosa fai lontana, via, nell'altra stanza
But tell me, what are you doing far away, in the other room?
Ma dimmi cosa fai della tua vita
Tell me, what are you doing with your life?
O sera, scendi presto! O mondo nuovo, arriva!
Oh evening, descend quickly! Oh new world, arrive!
Rivoluzione, cambia qualche cosa!
Revolution, change something!
Cancella il ghigno solito, di questa ormai corrosa
Erase the usual sneer of this now corroded,
Mia stanca civiltà che si trascina
My tired civilization that drags on.
Poi piovve all'improvviso sull'Amstel, ti ricordi?
Then it suddenly rained on the Amstel, do you remember?
Dicesti qualche cosa, sorridendo
You said something, smiling,
Risposi, credo, anch'io qualche banalità scoprendo
I answered, I think, some banality too, discovering,
Il fascino di un dialogo fra i sordi
The charm of a dialogue between the deaf.
Tuo nonno era un grand'uomo, famoso chissà cosa
Your grandfather was a great man, famous for who knows what,
Di loro si usa dire: ancora in gamba"
They say about them: "He's still got it",
Mi espose a gesti e a sputi quella "weltanshauung" sua stramba
He explained to me with gestures and spit that strange "weltanschauung" of his,
Puntando, come un indice, una rosa
Pointing, like an index finger, to a rose.
Malinconie discrete che non sanno star segrete
Discreet melancholies that can't stay secret,
Le piccole modeste storie mie
My small, modest stories,
Che non si son mai messe addosso il nome di poesie
That never put on the name of poetry,
Amiche mie di sempre, voi sapete
My friends forever, you know,
Ebbrezze conosciute già forse troppe volte
Inebriations known perhaps too many times,
Di giorno bevo l'acqua e faccio il saggio
During the day I drink water and act wisely,
Per questo solo a notte ho quattro soldi di messaggio
That's why only at night I have four cents of a message,
Da urlare in faccia a chi non lo raccoglie
To shout in the face of those who won't pick it up.
Il tuo patrigno era un noto musicista
Your stepfather was a well-known musician,
Tuo padre lo incontravi a qualche mostra
You met your father at some exhibition,
Bevemmo il per terra e mi piaceva quella giostra
We drank tea on the floor and I liked that carousel,
Di gente nelle storie tue d'artista
Of people in your artist stories.
Mi confidasti trepida, non so quale segreto
You confided in me, trembling, some secret,
Dicendo "donna" e non "la cameriera"
Saying "woman" and not "the maid",
Tua madre aveva un forte mal di testa quella sera
Your mother had a bad headache that night,
Fui premuroso, timido, discreto
I was caring, shy, discreet.
E tu nell'altra stanza che insegui i tuoi pensieri
And you in the other room chasing your thoughts,
Non creder che ci sia di meglio attorno
Don't think there's anything better around,
Noi siamo come tutti e un poco giorno dopo giorno
We are like everyone else and a little day after day,
Sciupiamo i nostri oggi come ieri
We waste our todays like yesterdays,
Ma poi che cosa importa? Bisogna stare ai patti
But then what does it matter? We have to stick to the agreements,
Non voglio il paradiso l'inferno
I don't want heaven or hell,
Se a volte urlo la rabbia, poi dimentico e mi perdo
If sometimes I scream my anger, then I forget and get lost,
Nei mondi dentro agli occhi dei miei gatti
In the worlds inside my cats' eyes.
Uscimmo un po' accaldati per il troppo vino nero
We went out a little heated from the too much black wine,
Danzammo sulla strada, già albeggiava
We danced on the street, it was already dawn,
Sembrava una commedia musicale americana
It seemed like an American musical comedy,
Tu non lo sai, ma dentro a me, ridevo
You don't know it, but inside me, I was laughing.





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.