Текст и перевод песни Francesco Guccini - Canzone Per Piero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Per Piero
Song For Piero (English)
Mio
vecchio
amico
di
giorni
e
pensieri
da
quanto
tempo
che
ci
conosciamo
My
old
friend
of
days
and
thoughts,
how
long
have
we
known
each
other?
Venticinque
anni
son
tanti
e
diciamo
un
po'
retorici
che
sembra
ieri
Twenty-five
years
is
a
long
time,
and
let's
say,
a
bit
rhetorical,
it
seems
like
yesterday.
Invece
io
so
che
è
diverso
e
tu
sai
quello
che
il
tempo
ci
ha
preso
e
ci
ha
dato
But
I
know
it's
different,
and
you
know
what
time
has
taken
and
given
us.
Io
appena
giovane
sono
invecchiato,
tu
forse
giovane
non
sei
stato
mai
I,
barely
young,
have
aged,
you
perhaps
were
never
young.
Ma
d'illusioni
non
ne
abbiamo
avute,
o
forse
sì,
ma
nemmeno
ricordo
But
we
haven't
had
illusions,
or
maybe
we
did,
but
I
don't
even
remember.
Tutte
parole
che
si
son
perdute
con
la
realtà
incontrata
ogni
giorno
All
words
that
have
been
lost
with
the
reality
encountered
every
day.
Chi
glielo
dice
a
chi
è
giovane
adesso
di
quante
volte
si
possa
sbagliare
Who
can
tell
those
who
are
young
now
how
many
times
one
can
be
wrong?
Fino
al
disgusto
di
ricominciare
perché
ogni
volta
è
poi
sempre
lo
stesso
To
the
point
of
disgust
at
starting
over
because
every
time
it's
always
the
same.
Eppure
il
mondo
continua
e
va
avanti
con
noi
o
senza
e
ogni
cosa
si
crea
And
yet
the
world
goes
on,
with
or
without
us,
and
everything
is
created
Su
ciò
che
muore
e
ogni
nuova
idea
su
vecchie
idee
e
ogni
gioia
sui
pianti
On
what
dies,
and
every
new
idea
on
old
ideas,
and
every
joy
on
tears.
Ma
più
che
triste
ora
è
buffo
pensare
a
tutti
i
giorni
che
abbiamo
sprecati
But
more
than
sad,
now
it's
funny
to
think
of
all
the
days
we
wasted,
A
tutti
gli
attimi
lasciati
andare
e
ai
miti
belli
delle
nostre
estati
All
the
moments
let
go
and
the
beautiful
myths
of
our
summers.
Dopo
l'inverno
e
l'
angoscia
in
città
quei
lunghi
mesi
sdraiati
davanti
After
the
winter
and
the
anguish
in
the
city,
those
long
months
lying
in
front
Liberazione
del
fiume
e
dei
monti
e
linfa
aspra
della
nostra
età
Liberation
of
the
river
and
the
mountains
and
the
harsh
sap
of
our
age.
Quei
giorni
spesi
a
parlare
di
niente
sdraiati
al
sole
inseguendo
la
vita
Those
days
spent
talking
about
nothing,
lying
in
the
sun,
chasing
life
Come
l'
avessimo
sempre
capita,
come
qualcosa
capito
per
sempre
As
if
we
had
always
understood
it,
as
something
understood
forever.
Il
mio
Leopardi,
le
tue
teologie:
"Esiste
Dio?"
Le
risate
più
pazze
My
Leopardi,
your
theologies:
"Does
God
exist?"
The
craziest
laughs,
Le
sbornie
assurde,
le
mie
fantasie,
le
mie
avventure
in
città
con
ragazze
The
absurd
drunks,
my
fantasies,
my
adventures
in
the
city
with
girls.
Poi
quell'
amore
alla
fine
reale
tra
le
canzoni
di
moda
e
le
danze
Then
that
love,
finally
real,
among
the
fashionable
songs
and
dances.
"È
in
gamba
sai,
legge
Edgar
Lee
Masters,
mi
ha
detto
no,
non
dovrei
mai
pensare
"She's
great,
you
know,
she
reads
Edgar
Lee
Masters,
she
told
me
no,
I
should
never
think"
Le
sigarette
con
rabbia
fumate,
i
blue
jeans
vecchi
e
le
poche
lire
The
cigarettes
smoked
with
anger,
the
old
blue
jeans
and
the
few
lire.
Sembrava
che
non
dovesse
finire,
ma
ad
ogni
autunno
finiva
l'
estate
It
seemed
like
it
would
never
end,
but
every
autumn,
summer
ended.
Poi
tutto
è
andato
e
diciamo
siam
vecchi,
ma
cosa
siamo
e
che
senso
ha
mai
questo
Then
everything
went
away
and
let's
say
we're
old,
but
what
are
we
and
what's
the
point
of
this
Nostro
cammino
di
sogni
fra
specchi,
tu
che
lavori
quand'io
vado
a
letto
Our
journey
of
dreams
among
mirrors,
you
who
work
when
I
go
to
bed.
Io
dico
sempre:
non
voglio
capire,
ma
è
come
un
vizio
sottile
e
più
penso
I
always
say:
I
don't
want
to
understand,
but
it's
like
a
subtle
vice
and
the
more
I
think,
Più
mi
ritrovo
questo
vuoto
immenso
e
per
rimedio
soltanto
il
dormire
The
more
I
find
this
immense
emptiness
and
the
only
remedy
is
sleep.
E
poi
ogni
giorno
mi
torno
a
svegliare
e
resto
incredulo,
non
vorrei
alzarmi
And
then
every
day
I
wake
up
again
and
I
remain
incredulous,
I
don't
want
to
get
up.
Ma
vivo
ancora
e
son
lì
ad
aspettarmi
le
mie
domande,
il
mio
niente,
il
mio
male
But
I'm
still
alive
and
my
questions
are
there
waiting
for
me,
my
nothingness,
my
pain.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.