Francesco Guccini - Canzone Per Piero - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francesco Guccini - Canzone Per Piero




Canzone Per Piero
Song For Piero (English)
Mio vecchio amico di giorni e pensieri da quanto tempo che ci conosciamo
My old friend of days and thoughts, how long have we known each other?
Venticinque anni son tanti e diciamo un po' retorici che sembra ieri
Twenty-five years is a long time, and let's say, a bit rhetorical, it seems like yesterday.
Invece io so che è diverso e tu sai quello che il tempo ci ha preso e ci ha dato
But I know it's different, and you know what time has taken and given us.
Io appena giovane sono invecchiato, tu forse giovane non sei stato mai
I, barely young, have aged, you perhaps were never young.
Ma d'illusioni non ne abbiamo avute, o forse sì, ma nemmeno ricordo
But we haven't had illusions, or maybe we did, but I don't even remember.
Tutte parole che si son perdute con la realtà incontrata ogni giorno
All words that have been lost with the reality encountered every day.
Chi glielo dice a chi è giovane adesso di quante volte si possa sbagliare
Who can tell those who are young now how many times one can be wrong?
Fino al disgusto di ricominciare perché ogni volta è poi sempre lo stesso
To the point of disgust at starting over because every time it's always the same.
Eppure il mondo continua e va avanti con noi o senza e ogni cosa si crea
And yet the world goes on, with or without us, and everything is created
Su ciò che muore e ogni nuova idea su vecchie idee e ogni gioia sui pianti
On what dies, and every new idea on old ideas, and every joy on tears.
Ma più che triste ora è buffo pensare a tutti i giorni che abbiamo sprecati
But more than sad, now it's funny to think of all the days we wasted,
A tutti gli attimi lasciati andare e ai miti belli delle nostre estati
All the moments let go and the beautiful myths of our summers.
Dopo l'inverno e l' angoscia in città quei lunghi mesi sdraiati davanti
After the winter and the anguish in the city, those long months lying in front
Liberazione del fiume e dei monti e linfa aspra della nostra età
Liberation of the river and the mountains and the harsh sap of our age.
Quei giorni spesi a parlare di niente sdraiati al sole inseguendo la vita
Those days spent talking about nothing, lying in the sun, chasing life
Come l' avessimo sempre capita, come qualcosa capito per sempre
As if we had always understood it, as something understood forever.
Il mio Leopardi, le tue teologie: "Esiste Dio?" Le risate più pazze
My Leopardi, your theologies: "Does God exist?" The craziest laughs,
Le sbornie assurde, le mie fantasie, le mie avventure in città con ragazze
The absurd drunks, my fantasies, my adventures in the city with girls.
Poi quell' amore alla fine reale tra le canzoni di moda e le danze
Then that love, finally real, among the fashionable songs and dances.
in gamba sai, legge Edgar Lee Masters, mi ha detto no, non dovrei mai pensare
"She's great, you know, she reads Edgar Lee Masters, she told me no, I should never think"
Le sigarette con rabbia fumate, i blue jeans vecchi e le poche lire
The cigarettes smoked with anger, the old blue jeans and the few lire.
Sembrava che non dovesse finire, ma ad ogni autunno finiva l' estate
It seemed like it would never end, but every autumn, summer ended.
Poi tutto è andato e diciamo siam vecchi, ma cosa siamo e che senso ha mai questo
Then everything went away and let's say we're old, but what are we and what's the point of this
Nostro cammino di sogni fra specchi, tu che lavori quand'io vado a letto
Our journey of dreams among mirrors, you who work when I go to bed.
Io dico sempre: non voglio capire, ma è come un vizio sottile e più penso
I always say: I don't want to understand, but it's like a subtle vice and the more I think,
Più mi ritrovo questo vuoto immenso e per rimedio soltanto il dormire
The more I find this immense emptiness and the only remedy is sleep.
E poi ogni giorno mi torno a svegliare e resto incredulo, non vorrei alzarmi
And then every day I wake up again and I remain incredulous, I don't want to get up.
Ma vivo ancora e son ad aspettarmi le mie domande, il mio niente, il mio male
But I'm still alive and my questions are there waiting for me, my nothingness, my pain.





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.