Francesco Guccini - Canzone Per Silvia - перевод текста песни на немецкий

Canzone Per Silvia - Francesco Gucciniперевод на немецкий




Canzone Per Silvia
Lied für Silvia
Il cielo dell'America son mille cieli sopra a un continente
Der Himmel Amerikas sind tausend Himmel über einem Kontinent
Il cielo della Florida è uno straccio che è bagnato di celeste
Der Himmel Floridas ist ein Fetzen, himmelblau getränkt
Ma il cielo in prigione non è cielo, è un qualche cosa che riveste
Aber der Himmel dort im Gefängnis ist kein Himmel, er ist etwas, das umhüllt
Il giorno e il giorno dopo e un altro ancora, sempre dello stesso niente
Den Tag und den nächsten Tag und noch einen, immer von demselben Nichts
E fuori c'è una strada all'infinito, lunga come la speranza
Und draußen gibt es eine endlose Straße, lang wie die Hoffnung
E attorno c'è un villaggio sfilacciato, motel, chiese, case, aiuole
Und ringsum ist ein zerfranstes Dorf, Motels, Kirchen, Häuser, Beete
Paludi dove un tempo ormai lontano dominava il Seminole
Sümpfe, wo einst vor langer Zeit die Seminolen herrschten
Ma attorno alla prigione c'è un deserto dove spesso il vento danza
Aber um das Gefängnis herum ist eine Wüste, wo oft der Wind tanzt
Son tanti gli anni fatti e tanti in più che sono ancora da passare
So viele Jahre sind verbüßt und so viele mehr sind noch zu verbringen
In giorni e giorni e giorni che fan mesi, che fan anni ed anni amari
In Tagen und Tagen und Tagen, die zu Monaten werden, die zu bitteren Jahren und Jahren werden
A Silvia in prigione cosa resta? Non le resta che guardare
Was bleibt Silvia dort im Gefängnis? Ihr bleibt nichts als zu schauen
L' America negli occhi, sorridendo coi suoi limpidi occhi chiari
Amerika in die Augen, lächelnd mit ihren klaren, lichten Augen
Già, l'America è grandiosa ed è potente, tutto e niente, il bene e il male
Ja, Amerika ist grandios und mächtig, alles und nichts, das Gute und das Böse
Città coi grattacieli e con gli slum e nostalgia di un grande ieri
Städte mit Wolkenkratzern und Slums und Nostalgie für ein großes Gestern
Tecnologia avanzata e all'orizzonte, l'orizzonte dei pionieri
Fortschrittliche Technologie und am Horizont, der Horizont der Pioniere
Ma a volte l'orizzonte ha solamente una prigione federale
Aber manchmal hat der Horizont nur ein Bundesgefängnis
L'America è una statua che ti accoglie e simboleggia, bianca e pura
Amerika ist eine Statue, die dich empfängt und symbolisiert, weiß und rein
La libertà, e dall'alto, fiera, abbraccia tutta quanta la nazione
Die Freiheit, und von oben, stolz, umarmt sie die ganze Nation
Per Silvia questa statua simboleggia solamente la prigione
Für Silvia symbolisiert diese Statue nur das Gefängnis
Perché di questa piccola italiana ora l'America ha paura
Denn vor dieser kleinen Italienerin hat Amerika jetzt Angst
Paura del diverso e del contrario, di chi lotta per cambiare
Angst vor dem Anderen und dem Gegenteil, vor dem, der kämpft, um zu verändern
Paura delle idee di gente libera, che soffre, sbaglia e spera
Angst vor den Ideen freier Menschen, die leiden, Fehler machen und hoffen
Nazione di bigotti! Ora vi chiedo di lasciarla ritornare
Nation von Bigotten! Nun bitte ich euch, lasst sie zurückkehren
Perché non è possibile rinchiudere le idee in una galera
Denn es ist nicht möglich, Ideen in einem Kerker einzusperren
Il cielo dell'America son mille cieli sopra a un continente
Der Himmel Amerikas sind tausend Himmel über einem Kontinent
Ma il cielo rinchiusi non esiste, è solo un dubbio o un'intuizione
Aber der Himmel dort drinnen existiert nicht, er ist nur ein Zweifel oder eine Ahnung
Mi chiedo se ci sono idee per cui valga restare in prigione
Ich frage mich, ob es Ideen gibt, für die es sich lohnt, dort im Gefängnis zu bleiben
E Silvia non ha ucciso mai nessuno e non ha mai rubato niente
Und Silvia hat niemals jemanden getötet und niemals etwas gestohlen
Mi chiedo a cosa pensi alla mattina nel trovarsi il sole accanto
Ich frage mich, woran sie morgens denkt, wenn sie die Sonne neben sich findet
O come fa a scacciare fra quei muri la sua grande nostalgia
Oder wie sie zwischen diesen Mauern ihre große Sehnsucht vertreibt
O quando un acquazzone all'improvviso spezza la monotonia
Oder wenn ein plötzlicher Regenguss die Monotonie durchbricht
Mi chiedo cosa faccia adesso Silvia mentre io qui piano la canto
Ich frage mich, was Silvia jetzt tut, während ich hier leise von ihr singe
Mi chiedo ma non riesco a immaginarlo, penso a questa donna forte
Ich frage mich, aber ich kann es mir nicht vorstellen, ich denke an diese starke Frau
Che ancora lotta e spera perché sa che adesso non sarà più sola
Die immer noch kämpft und hofft, weil sie weiß, dass sie jetzt nicht mehr allein sein wird
La vedo con la sua maglietta addosso con su scritte le parole
Ich sehe sie mit ihrem T-Shirt an, auf dem die Worte stehen
"Che sempre l'ignoranza fa paura ed il silenzio è uguale a morte"
"Dass Ignoranz immer Angst macht und Schweigen gleich Tod ist"
"Che sempre l'ignoranza fa paura ed il silenzio è uguale a morte"
"Dass Ignoranz immer Angst macht und Schweigen gleich Tod ist"
"Che sempre l'ignoranza fa paura... ed il silenzio è uguale a morte"
"Dass Ignoranz immer Angst macht... und Schweigen gleich Tod ist"





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.