Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Per Un'amica
Lied für eine Freundin
Lunga
e
diritta
correva
la
strada,
l'auto
veloce
correva
Lang
und
gerade
verlief
die
Straße,
das
Auto
raste
dahin
La
dolce
estate
era
già
cominciata
vicino
lui
sorrideva,
vicino
lui
sorrideva
Der
süße
Sommer
hatte
schon
begonnen,
neben
ihm
lächeltest
du,
neben
ihm
lächeltest
du
Forte
la
mano
teneva
il
volante,
forte
il
motore
cantava
Fest
hielt
die
Hand
das
Lenkrad,
laut
sang
der
Motor
Non
lo
sapevi
che
c'era
la
morte
quel
giorno
che
ti
aspettava,
quel
giorno
che
ti
aspettava
Du
wusstest
nicht,
dass
der
Tod
da
war,
der
Tag,
der
auf
dich
wartete,
der
Tag,
der
auf
dich
wartete
Non
lo
sapevi
che
c'era
la
morte,
quando
si
è
giovani
è
strano
Du
wusstest
nicht,
dass
der
Tod
da
war,
wenn
man
jung
ist,
ist
es
seltsam
Poter
pensare
che
la
nostra
sorte
venga
e
ci
prenda
per
mano,
venga
e
ci
prenda
per
mano
Daran
zu
denken,
dass
unser
Schicksal
kommt
und
uns
an
die
Hand
nimmt,
kommt
und
uns
an
die
Hand
nimmt
Non
lo
sapevi,
ma
cosa
hai
pensato
quando
la
strada
è
impazzita
Du
wusstest
es
nicht,
aber
was
hast
du
gedacht,
als
die
Straße
verrückt
spielte
Quando
la
macchina
è
uscita
di
lato
e
sopra
un'altra
è
finita
e
sopra
un'altra
è
finita
Als
das
Auto
von
der
Fahrbahn
abkam
und
auf
einem
anderen
landete,
und
auf
einem
anderen
landete
Non
lo
sapevi,
ma
cosa
hai
sentito
quando
lo
schianto
ti
ha
uccisa
Du
wusstest
es
nicht,
aber
was
hast
du
gefühlt,
als
der
Aufprall
dich
tötete
Quando
anche
il
cielo
di
sopra
è
crollato,
quando
la
vita
è
fuggita,
quando
la
vita
è
fuggita
Als
auch
der
Himmel
darüber
einstürzte,
als
das
Leben
floh,
als
das
Leben
floh
Dopo
il
silenzio
soltanto
è
regnato,
tra
le
lamiere
contorte
Danach
herrschte
nur
noch
Stille,
zwischen
den
verbogenen
Blechen
Sull'autostrada
cercavi
la
vita,
ma
ti
ha
incontrato
la
morte,
ma
ti
ha
incontrato
la
morte
Auf
der
Autobahn
suchtest
du
das
Leben,
aber
der
Tod
hat
dich
gefunden,
aber
der
Tod
hat
dich
gefunden
Vorrei
sapere
a
che
cosa
è
servito
vivere,
amare,
soffrire
Ich
möchte
wissen,
wozu
es
gedient
hat,
zu
leben,
zu
lieben,
zu
leiden
Spendere
tutti
i
tuoi
giorni
passati
se
presto
hai
dovuto
partire,
se
presto
hai
dovuto
partire
All
deine
vergangenen
Tage
zu
verbringen,
wenn
du
so
früh
gehen
musstest,
wenn
du
so
früh
gehen
musstest
Voglio
però
ricordarti
com'eri,
pensare
che
ancora
vivi
Ich
will
dich
aber
so
in
Erinnerung
behalten,
wie
du
warst,
denken,
dass
du
noch
lebst
Voglio
pensare
che
ancora
mi
ascolti
e
che
come
allora
sorridi
e
che
come
allora
sorridi
Ich
will
denken,
dass
du
mir
noch
zuhörst
und
dass
du
wie
damals
lächelst,
und
dass
du
wie
damals
lächelst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.