Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Culodritto - 2007 Digital Remaster
Culodritto - Digital überarbeitet 2007
Ma
come
vorrei
avere
i
tuoi
occhi,
spalancati
sul
mondo
come
carte
assorbenti
Ach,
wie
gerne
hätte
ich
deine
Augen,
weit
offen
für
die
Welt
wie
Löschpapier
E
le
tue
risate
pulite
e
piene,
quasi
senza
rimorsi
o
pentimenti,
Und
dein
reines,
volles
Lachen,
fast
ohne
Reue
oder
Bedauern,
Ma
come
vorrei
avere
da
guardare
ancora
tutto
come
i
libri
da
sfogliare
Ach,
wie
gerne
hätte
ich
noch
alles
zu
sehen
wie
Bücher
zum
Durchblättern
E
avere
ancora
tutto,
o
quasi
tutto,
da
provare...
Und
noch
alles,
oder
fast
alles,
auszuprobieren...
Culodritto,
che
vai
via
sicura,
trasformando
dal
vivo
cromosomi
corsari
Culodritto,
die
du
sicher
deinen
Weg
gehst,
lebendig
verwandelnd
korsarische
Chromosomen
Di
longobardi,
di
celti
e
romani
dell'
antica
pianura,
di
montanari,
Von
Langobarden,
Kelten
und
Römern
der
alten
Ebene,
von
Bergbewohnern,
Reginetta
dei
telecomandi,
di
gnosi
assolute
che
asserisci
e
domandi,
Königin
der
Fernbedienungen,
absoluter
Erkenntnisse,
die
du
behauptest
und
erfragst,
Di
sospetto
e
di
fede
nel
mondo
curioso
dei
grandi,
Von
Misstrauen
und
Glauben
in
die
seltsame
Welt
der
Großen,
Anche
se
non
avrai
le
mie
risse
terrose
di
campi,
cortile
e
di
strade
Auch
wenn
du
meine
erdigen
Raufereien
auf
Feldern,
Höfen
und
Straßen
nicht
haben
wirst
E
non
saprai
che
sapore
ha
il
sapore
dell'
uva
rubato
a
un
filare,
Und
nicht
wissen
wirst,
wie
der
Geschmack
von
Trauben
schmeckt,
die
von
einer
Rebreihe
gestohlen
wurden,
Presto
ti
accorgerai
com'è
facile
farsi
un'
inutile
software
di
scienza
Bald
wirst
du
merken,
wie
leicht
es
ist,
sich
eine
nutzlose
Software
der
Wissenschaft
anzulegen
E
vedrai
che
confuso
problema
è
adoprare
la
propria
esperienza...
Und
du
wirst
sehen,
welch
verwirrendes
Problem
es
ist,
die
eigene
Erfahrung
anzuwenden...
Culodritto,
cosa
vuoi
che
ti
dica?
Solo
che
costa
sempre
fatica
Culodritto,
was
soll
ich
dir
sagen?
Nur,
dass
es
immer
Mühe
kostet
E
che
il
vivere
è
sempre
quello,
ma
è
storia
antica,
Culodritto...
Und
dass
das
Leben
immer
dasselbe
ist,
aber
das
ist
eine
alte
Geschichte,
Culodritto...
Dammi
ancora
la
mano,
anche
se
quello
stringerla
è
solo
un
pretesto
Gib
mir
noch
deine
Hand,
auch
wenn
das
Halten
nur
ein
Vorwand
ist
Per
sentire
quella
tua
fiducia
totale
che
nessuno
mi
ha
dato
o
mi
ha
mai
chiesto;
Um
dein
totales
Vertrauen
zu
spüren,
das
mir
niemand
gegeben
oder
je
von
mir
verlangt
hat;
Vola,
vola
tu,
dov'
io
vorrei
volare
verso
un
mondo
dove
è
ancora
tutto
da
fare
Flieg,
flieg
du
dorthin,
wohin
ich
fliegen
möchte,
in
eine
Welt,
wo
noch
alles
zu
tun
ist
E
dove
è
ancora
tutto,
o
quasi
tutto...
Und
wo
noch
alles,
oder
fast
alles...
Vola,
vola
tu,
dov'
io
vorrei
volare
verso
un
mondo
dove
è
ancora
tutto
da
fare
Flieg,
flieg
du
dorthin,
wohin
ich
fliegen
möchte,
in
eine
Welt,
wo
noch
alles
zu
tun
ist
E
dove
è
ancora
tutto,
o
quasi
tutto,
da
sbagliare...
Und
wo
noch
alles,
oder
fast
alles,
falsch
zu
machen
ist...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.