Francesco Guccini - Eskimo - Live;2007 Digital Remaster - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francesco Guccini - Eskimo - Live;2007 Digital Remaster




Eskimo - Live;2007 Digital Remaster
Eskimo - Live; 2007 Digital Remaster
Questa domenica in settembre
This Sunday in September
Non sarebbe pesata così
Wouldn't have felt so heavy
L'estate finiva più nature
Summer would have ended more naturally
Vent'anni fa o giù di lì.
Twenty years ago or so.
Con l'incoscienza dentro al basso ventre
With recklessness in the pit of my stomach
E alcuni audaci in tasca l'Unità,
And some audacious ones with Unità in their pockets,
La paghi tutta, e a prezzi d'inflazione
You pay for it all, and at inflated prices
Quella che chiaman la maturità.
That which they call maturity.
Ma tu non sei cambiata di molto
But you haven't changed much
Anche se adesso è al vento quello che
Even though it's now in the wind, that which
Io per vederlo ci ho impiegato tanto
It took me so long to see
Filosofando pure sui perché.
Philosophizing even on the whys.
Ma tu non sei cambiata di tanto
But you haven't changed that much
E se cos'è un orgasmo ora lo sai
And if you now know what an orgasm is
Potrai capire i miei vent'anni allora?
Could you understand my twenty years then?
Quasi cento adesso capirai...
Almost a hundred now, you'll understand...
Portavo allora un eskimo innocente
I wore an innocent eskimo then
Dettato solo dalla povertà
Dictated only by poverty
Non era la rivolta permanente
It wasn't permanent rebellion
Diciamo che non c'era e tanto fa
Let's say it wasn't there and that was long ago
Portavo una coscienza immacolata
I carried a spotless conscience
Che tu tendevi a uccidere però
That you tried to kill though
Inutilmente ti ci sei provata
You tried in vain
Con foto di famiglia o paletò.
With family photos or a paletot.
E quanto son cambiato da allora
And how much I've changed since then
E l'eskimo che conoscevi tu
And the eskimo you knew
Lo porta addosso mio fratello ancora
My brother still wears it
E tu lo porteresti e non puoi più.
And you would wear it and you can't anymore.
Bisogna saper scegliere in tempo
You have to know how to choose in time
Non arrivarci per contrarietà
Don't get there out of spite
Tu giri adesso con le tette al vento
You walk around now with your tits in the wind
Io ci giravo già vent'anni fa.
I was already doing it twenty years ago.
Ricordi? Fui con te a Santa Lucia
Remember? I was with you at Santa Lucia
Al portico dei Servi per Natale
At the portico of the Servi for Christmas
Credevo che Bologna fosse mia
I thought Bologna was mine
Ballammo assieme all'anno o a Carnevale.
We danced together at New Year's or Carnival.
Lasciammo allora tutti e due un qualcuno
We both left someone then
E non ne fece un dramma o non lo so
And they didn't make a drama out of it or I don't know
Ma con i miei maglioni ero a disagio
But I was uncomfortable in my sweaters
E mi pesava quel tuo paletò
And your paletot weighed on me
Ma avevo la rivolta fra le dita
But I had rebellion between my fingers
Dei soldi in tasca niente e tu lo sai
No money in my pocket and you know it
E mi pagavi il cinema stupita
And you paid for the cinema, surprised
E non ti era toccato farlo mai.
And you had never had to do it before.
Perché mi amavi non l'ho mai capito
Why you loved me I never understood
Così diverso da quei tuoi cliché
So different from those clichés of yours
Perché fra i tanti bella che hai colpito
Why among the many beautiful ones you hit
Ti sei gettata addosso proprio a me?
Did you throw yourself at me?
Infatti i fiori della prima volta
In fact, the flowers of the first time
Non c'erano già più nel '68
Were no longer there in '68
Scoppiava finalmente la rivolta
The revolt was finally breaking out
Oppure in qualche modo mi ero rotto
Or somehow I had broken
Tu li aspettavi ancora ma io già urlavo
You were still waiting for them but I was already yelling
Che Dio era morto, a monte, ma, però...
That God was dead, upstream, but, however...
Contro il sistema anch'io mi ribellavo
I too rebelled against the system
Cioè... sognando Dylan e i Provos
That is... dreaming of Dylan and the Provos
E Gianni ritornato da Londra
And Gianni back from London
A lungo ci parlò dell'LSD
Talked to us at length about LSD
Tenne una quasi conferenza colta
He held an almost cultured conference
Sul suo viaggio di nozze stile freak.
On his freak-style honeymoon.
E noi non l'avevamo mai fatto
And we had never done it
E noi che non l'avremmo fatto mai
And we who would never do it
Quell'erba ci cresceva tutt'attorno
That grass grew all around us
Per noi crescevan solo i nostri guai.
For us, only our troubles grew.
Forse ci consolava far l'amore
Maybe making love consoled us
Ma precari in quel senso si era già
But we were already precarious in that sense
Un buco da un amico, un letto a ore
A hole from a friend, a bed by the hour
Su cui passava tutta la città.
On which the whole city passed.
L'amore fatto alla boia d'un Giuda
Love made to the hangman of a Judas
E al freddo in quella stanza di altri e spoglia
And in the cold in that room of others and bare
Vederti o non vederti tutta nuda
Seeing you or not seeing you all naked
Era un fatto di clima e non di voglia.
It was a matter of climate and not of desire.
E adesso che potremmo anche farlo
And now that we could even do it
E adesso che problemi non ne ho
And now that I have no problems
Che nostalgia per quelli contro un muro
What nostalgia for those against a wall
O dentro a un cine o dove si può
Or inside a cinema or wherever you can
E adesso che sappiamo quasi tutto
And now that we know almost everything
E adesso che problemi non ne hai,
And now that you have no problems,
Per nostalgia lo rifaremmo in piedi
Out of nostalgia we would do it standing up again
Scordando la moquette stile e l'hi-fi.
Forgetting the stylish carpet and the hi-fi.
Diciamolo per dire ma davvero
Let's say it for the sake of saying it but really
Si ride per non piangere perché
We laugh so as not to cry because
Se penso a quella ch'eri, a quel che ero
If I think about who you were, who I was
Che compassione che ho per me e per te.
What compassion I have for me and for you.
Eppure a volte non mi spiacerebbe
And yet sometimes I wouldn't mind
Essere quelli di quei tempi là.
Being those of those times there.
Sarà per aver quindici anni in meno
It will be to have fifteen years less
O avere tutto per possibilità
Or to have everything for possibility
Perché a vent'anni è tutto ancora intero
Because at twenty everything is still whole
Perché a vent'anni è tutto chi lo sa.
Because at twenty everything is who knows.
A vent'anni si è stupidi davvero
At twenty you are really stupid
Quante balle si ha in testa a quell'età.
How much crap you have in your head at that age.
Oppure allora si era solo noi
Or maybe then it was just us
Non c'entra o meno questa gioventù
This youth doesn't matter or less
Di discussioni, caroselli, eroi
Of discussions, carousels, heroes
Quel ch'è rimasto dimmelo un po' tu.
What's left, tell me a little you.
E questa domenica in Settembre
And this Sunday in September
Se ne sta lentamente per finire
Is slowly coming to an end
Come le tante, via, distrattamente
Like the many, away, absentmindedly
A cercare di fare o di capire.
Trying to do or understand.
Forse lo stan pensando anche gli amici
Maybe my friends are thinking about it too
Gli andati, i rassegnati, i soddisfatti
The gone, the resigned, the satisfied
Giocando a dire che si era più felici
Playing at saying they were happier
Pensando a chi s'è perso o no a quei fatti.
Thinking about who got lost or not in those events.
Ed io che ho sempre un eskimo addosso
And I who always have an eskimo on me
Uguale a quello che ricorderai
Same as the one you'll remember
Io come sempre faccio quel che posso
I, as always, do what I can
Domani poi ci penserò se mai.
Tomorrow I'll think about it if ever.
Ed io ti canterò questa canzone
And I will sing you this song
Uguale a tante che già ti cantai
Same as many that I already sang to you
Ignorala come hai ignorato le altre
Ignore it as you ignored the others
E poi saran le ultime oramai...
And then they will be the last ones now...





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.