Francesco Guccini - Gli amici - перевод текста песни на немецкий

Gli amici - Francesco Gucciniперевод на немецкий




Gli amici
Die Freunde
I miei amici veri, purtroppo o per fortuna,
Meine wahren Freunde, leider oder zum Glück,
Non sono vagabondi o abbaialuna,
Sind keine Vagabunden oder realitätsfremde Spinner,
Per fortuna o purtroppo ci tengono alla faccia:
Zum Glück oder leider legen sie Wert auf ihr Ansehen:
Quasi nessuno batte o fa il magnaccia.
Fast keiner geht auf den Strich oder macht den Zuhälter.
Non son razza padrona, non sono gente arcigna,
Sind keine Herrschertypen, keine grimmigen Leute,
Siamo volgari come la gramigna.
Wir sind gewöhnlich wie Unkraut.
Non so se è pregio o colpa esser fatti così:
Ich weiß nicht, ob es ein Vorzug oder ein Fehler ist, so zu sein:
C'è gente che è di casa in serie B.
Es gibt Leute, die in der zweiten Liga zuhause sind.
Contandoli uno a uno non son certo parecchi,
Zählt man sie einzeln, sind es sicher nicht viele,
Son come i denti in bocca a certi vecchi,
Sie sind wie die Zähne im Mund mancher alter Leute,
Ma proprio perché pochi son buoni fino in fondo
Aber gerade weil sie wenige sind, sind sie durch und durch gut
E sempre pronti a masticare il mondo.
Und immer bereit, sich mit der Welt anzulegen.
Non siam razza d' artista, maschere da gogna
Wir sind keine Künstlertypen, noch Masken für den Pranger
E chi fa il giornalista si vergogna,
Und wer von uns Journalist ist, schämt sich dafür,
Non che il fatto c' importi: chi non ha in qualche posto
Nicht, dass uns das wichtig wäre: Wer hat nicht irgendwo
Un peccato o un cadavere nascosto?
Eine Sünde oder eine Leiche versteckt?
Non cerchiamo la gloria, ma la nostra ambizione
Wir suchen nicht den Ruhm, aber unser Ehrgeiz ist
È invecchiar bene, anzi, direi... benone!
Gut zu altern, nein, ich würde sagen... bestens!
Per quello che ci basta non c'è da andar lontano
Für das, was uns genügt, muss man nicht weit gehen
E abbiamo fisso in testa un nostro piano:
Und wir haben fest im Kopf unseren eigenen Plan:
Se e quando moriremo, ma la cosa è insicura,
Wenn und wann wir sterben, doch die Sache ist unsicher,
Avremo un paradiso su misura,
Werden wir ein Paradies nach Maß bekommen,
In tutto somigliante al solito locale,
Das unserer Stammkneipe in allem gleicht,
Ma il bere non si paga e non fa male.
Doch die Getränke sind umsonst und schaden nicht.
E ci andremo di forza, senza pagare il fìo
Und wir kommen da sicher rein, ohne Buße zu tun
Di coniugare troppo spesso in Dio:
Dafür, dass wir Gott zu oft angerufen haben:
Non voglio mescolarmi in guai o problemi altrui,
Ich will mich nicht in fremde Schwierigkeiten oder Probleme mischen,
Ma questo mondo ce l'ha schiaffato Lui.
Aber diese Welt hat Er uns nun mal hingeworfen.
E quindi ci sopporti, ci lasci ai nostri giochi,
Also soll Er uns ertragen, uns unseren Spielchen überlassen,
Cosa che a questo mondo han fatto in pochi,
Etwas, das auf dieser Welt nur wenige getan haben,
Voglio veder chi sceglie, con tanti pretendenti,
Ich will sehen, wen Er wählt, bei so vielen Anwärtern,
Tra santi tristi e noi più divertenti,
Zwischen traurigen Heiligen und uns viel lustigeren Typen,
Veder chi è assunto in cielo, pur con mille ragioni,
Sehen, wer in den Himmel aufgenommen wird, selbst mit tausend Gründen,
Fra noi e la massa dei rompicoglioni
Zwischen uns und der Masse der Nervensägen





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.