Francesco Guccini - Il 3 Dicembre Del '39 (2007 Digital Remaster) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francesco Guccini - Il 3 Dicembre Del '39 (2007 Digital Remaster)




Il 3 Dicembre Del '39 (2007 Digital Remaster)
December 3, 1939 (2007 Digital Remaster)
Il tre dicembre del trentanove a stare al mondo volli provar:
On December 3, 1939, I decided to try life:
Mio padre uomo ligio al partito nome Benito mi volle dar.
My father, a loyal party member, wanted to name me Benito.
Mia madre, santa donna di Dio, aggiunse un Pio per contentar
My mother, a saintly woman, added a Pio to please
Uno zio prete che per commosso ringraziamento mi battezzò...
An uncle, a priest, who baptized me, moved to tears...
Appena giunto su questa terra ci fu la guerra e il genitor
As soon as I arrived on this earth, there was a war, and my father,
Che fu dei primi ad andar via dall'Albania mai più tornò:
Who was one of the first to leave, never returned from Albania:
Mia madre allora cercò lo zio per dirgli "Pio, che mangerà?"
My mother then sought out her uncle to tell him, "Pio, what will he eat?"
Egli rispose di aver pazienza; "La Provvidenza, vi aiuterà..."
He replied to be patient; "Providence will help you..."
La provvidenza ci ha poi aiutati con i soldati della Wermacht,
Providence then helped us with the soldiers of the Wehrmacht,
Poi dopo l'8 seguii gli eventi, e fui parente dello zio Sam:
Then after the 8th, I followed the events, and I was a relative of Uncle Sam:
Mia madre, donna di gran pietà, cercò in politica verginità...
My mother, a woman of great piety, sought virginity in politics...
Sulla sua porta ci scrisse "Mary", scordai la lupa, mi chiamai Jack...
On her door she wrote "Mary", I forgot the she-wolf, I called myself Jack...
Quarantacinque, finì la guerra, ma in questa terra pace non c'è,
Forty-five, the war ended, but there was no peace in this land,
Il parabellum fanno cantare per festeggiare la libertà:
They made the parabellum sing to celebrate freedom:
Mia madre allora che fiutò l'aria fu proletaria e si sposò
My mother, then smelling the air, was a proletarian and married
Un pezzo grosso del C.L.N. e io divenni "Benski-Stalin"...
A big shot from the C.L.N. and I became "Benski-Stalin"...
I giorni passano, i tempi cambiano, i fronti cadono, la piazza calmasi,
Days pass, times change, fronts fall, the square calms down,
Restaurazione, televisione, boom economico, seicento Fiat...
Restoration, television, economic boom, six hundred Fiats...
Mia madre, donna di grande amore, sentì nel cuore l'error di un dì:
My mother, a woman of great love, felt in her heart the error of one day:
Fu clericale, democristiana, e nella lana fede trovò...
She was a clerical, a Christian Democrat, and in wool she found faith...
Ora ho una fabbrica, solo un affanno: un miliardo all'anno appena mi dà!
Now I have a factory, only one worry: a billion a year barely gives me!
Io son per la D.C., ma di sinistra e socialista diventerò...
I am for the D.C., but I am left-wing and I will become a socialist...
Mia madre donna ormai d'età morì in odore di santità...
My mother, now a woman of age, died with the odor of sanctity...
Io chiesa, nobili e terzo stato sempre ho fregato solo per me...
Church, nobles, and the third state, I have always cheated only for myself...





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.