Francesco Guccini - Il sociale e l'antisociale - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francesco Guccini - Il sociale e l'antisociale




Il sociale e l'antisociale
The Social and the Antisocial
Sono un tipo antisociale, non m'importa mai di niente
I'm an antisocial type, I never care about anything
Non m'importa dei giudizi della gente
I don't care about people's judgments
Odio in modo naturale ogni ipocrisia morale
I naturally hate all moral hypocrisy
Odio guerre ed armamenti in generale
I hate wars and armaments in general
Odio il gusto del retorico, il miracolo economico
I hate the taste of rhetoric, the economic miracle
Il valore permanente e duraturo
The permanent and lasting value
Radio a premi, caroselli, TV, cine, radio, rallies
Radio contests, commercials, TV, movies, radio, rallies
Frigo ed auto, non c'è Ford nel mio futuro
Fridges and cars, there's no Ford in my future
E voi bimbe sognatrici della vita delle attrici
And you girls dreaming of the life of actresses
Attenzione, da me state alla lontana
Beware, stay away from me
Non mi piace esser per bene, far la faccia che conviene
I don't like being good, putting on the convenient face
Poi alla fine sono sempre senza grana
Then in the end I'm always broke
Odio la vita moderna, fatta a scandali e cambiali
I hate modern life, made of scandals and bills
I rumori, gli impegnati intellettuali
The noises, the busy intellectuals
Odio i fusti carrozzati dalle spider incantati
I hate the guys enchanted by spiders
Coi vestiti e le camicie tutte uguali
With clothes and shirts all the same
Che non sanno che parlare di automobili e di moda
Who only know how to talk about cars and fashion
Di avventure estive fatte ai monti e al mare
About summer adventures in the mountains and at the sea
Vuoti e pieni di sussiego, se il vestito non fa un piego
Empty and full of themselves, if their clothes don't have a crease
Mentre io mi metto quello che mi pare
While I wear what I want
Sono senza patrimonio, sono contro il matrimonio
I'm without a fortune, I'm against marriage
Non ho quello che si dice un posto al sole
I don't have what they call a place in the sun
Non mi piaccion le gran dame, preferisco le mondane
I don't like grand dames, I prefer socialites
Perché ad essere sincere son le sole
Because to be honest, they're the only ones
Non mi piaccion l'avvocato, il borghese, l'arrivato
I don't like the lawyer, the bourgeois, the upstart
Odio il bravo e onesto padre di famiglia
I hate the good and honest family man
Quasi sempre preoccupato di vedermi sistemato
Almost always worried about seeing me settled down
Se mi metto a far l'amore con sua figlia
If I start making love to his daughter
Sono un tipo antisociale, non ho voglia di far niente
I'm an antisocial type, I don't want to do anything
Sulle scatole mi sta tutta la gente
I'm fed up with everyone
In un'isola deserta voglio andare ad abitare
I want to go live on a desert island
E nessuno mi potrà più disturbare
And no one will be able to disturb me anymore
E nessuno mi potrà più disturbare
And no one will be able to disturb me anymore
E nessuno mi potrà più disturbare
And no one will be able to disturb me anymore
Non amo viver con tutta la gente
I don't like living with all the people
Mi piace solo la gente bene
I only like good people
Come si dice comunemente
As they commonly say
"Bene si nasce, non si diviene"
"You are born good, you don't become good"
C'è chi nasce per le scienze o per le arti
There are those who are born for science or the arts
Io sono nato solamente per i party
I was only born for parties
Amo oltremodo parlare male
I love to speak ill of others
Fare il maiale con le ragazze
To be a pig with girls
La Pasqua vado in confessionale
At Easter I go to confession
E tutte quante per me vanno pazze
And they all go crazy for me
Perché fra i "bene" poi non conta l'astinenza
Because among the "good" abstinence doesn't matter
Basta ci sia soltanto l'apparenza
As long as there is only the appearance
Quindi non curo la mia intelligenza
So I don't care about my intelligence
La gente bene con questo non lega
Good people don't care about that
Ma alle canaste di beneficenza
But at charity canasta games
So sempre tutto sull'ultimo "Strega"
I always know everything about the latest "Strega" (literary prize)
L'intelligenza c'è sol coi milioni
Intelligence only comes with millions
E ammiro i film di Monica e Antonioni
And I admire the films of Monica and Antonioni
Sono elegante ed è inutile dire
I am elegant and it is useless to say
Che le mie vesti son sempre curate
That my clothes are always well-groomed
Perché senz'altro è importante vestire
Because it is certainly important to dress well
Perché è la tonaca che fa il frate
Because it is the habit that makes the monk
In fondo poi due cose hanno importanza
In the end, two things matter
E sono il conto in banca e l'eleganza
And they are the bank account and elegance
Andiamo matti per cocktail e feste
We are crazy about cocktails and parties
Amo oltremodo le donne mondane
I love socialite women
Non fraintendete non parlo di quelle
Don't get me wrong, I'm not talking about those
Star con la gente più in basso sta male
Being with lower-class people is bad
Non ho rapporti con i proletari
I have no relations with the proletarians
Soltanto a tarda notte lungo i viali
Only late at night along the avenues
Ma non trascuro la scienza umanista
But I do not neglect humanist science
E si può dire che sono impegnato
And it can be said that I am engaged
Anzi alle volte sono comunista
Sometimes I am even a communist
Ma non mi sono sempre interessato
But I have not always been interested
La lotta delle classi sol mi va
The class struggle only suits me
Per far bella figura in società
To make a good impression in society
Non si può dire che sia clericale
It cannot be said that I am clerical
Come Boccaccio amo rider dei frati
Like Boccaccio, I love to laugh at friars
Ma ossequio sempre lo zio cardinale
But I always pay my respects to my cardinal uncle
E vado a messa nei comandati
And I go to mass on holy days
Il mio credo vi dico brevemente
My creed I tell you briefly
Pensare a ciò che può dire la gente
To think about what people might say
La gente "bene" è la mia vera patria
The "good" people are my true homeland
La gente "bene" è il mio unico Dio
The "good" people are my only God
L'unica cosa che ho sempre sognata
The only thing I have always dreamed of
La sola cosa che voglio io
The only thing I want
È solo essere un bene sempre ed ora
Is only to be a "good" always and now
E tutto il resto vada alla malora
And everything else can go to hell





Авторы: Francesco Guccini

Francesco Guccini - 70 X 70
Альбом
70 X 70
дата релиза
26-02-2010


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.