Текст и перевод песни Francesco Guccini - Incontro - Remastered 2007
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Incontro - Remastered 2007
Встреча - Ремастеринг 2007
E
correndo
mi
incontrò
lungo
le
scale
И,
бегом
спускаясь
по
лестнице,
она
встретилась
мне,
Quasi
nulla
mi
sembrò
cambiato
in
lei
И
почти
ничего,
казалось,
не
изменилось
в
ней.
La
tristezza
poi
ci
avvolse
come
mie
Печаль
потом
окутала
нас,
как
дым,
Per
il
tempo
scivolato
su
noi
due
Из-за
времени,
промелькнувшего
над
нами
двумя.
Il
sole
che
calava
già
rosseggiava
la
città
Заходящее
солнце
уже
окрашивало
город
в
красный
цвет,
Già
nostra
e
ora
straniera
e
incredibile
e
fredda
Когда-то
наш,
а
теперь
чужой,
невероятный
и
холодный,
Come
un
istante
deja-vu
Как
мгновение
дежавю,
Ombra
della
gioventù,
ci
circondava
la
nebbia
Тень
юности,
нас
окружал
туман.
Auto
ferme
ci
guardavano
in
silenzio
Остановившиеся
машины
молча
смотрели
на
нас,
Vecchi
muri
proponevan
nuovi
eroi
Старые
стены
предлагали
новых
героев,
Dieci
anni
da
narrare
l'uno
all'altro
Десять
лет,
чтобы
рассказать
друг
другу,
Ma
le
frasi
rimanevan
dentro
in
noi
Но
фразы
оставались
внутри
нас.
"Cosa
fai
ora?
Ti
ricordi?
Eran
belli
i
nostri
tempi
"Чем
ты
сейчас
занимаешься?
Помнишь?
Хорошие
были
времена,
Ti
ho
scritto
è
un
anno,
mi
han
detto
che
eri
ancor
via"
Я
писал
тебе
год
назад,
мне
сказали,
что
ты
всё
ещё
в
отъезде".
E
poi
la
cena
a
casa
sua
А
потом
ужин
у
неё
дома,
La
mia
nuova
cortesia,
stoviglie
color
nostalgia
Моя
новая
вежливость,
посуда
цвета
ностальгии,
E
le
frasi,
quasi
fossimo
due
vecchi
И
фразы,
словно
мы
два
старика,
Rincorrevan
solo
il
tempo
dietro
a
noi
Преследовали
только
время
позади
нас.
Per
la
prima
volta
vidi
quegli
specchi
Впервые
я
увидел
эти
зеркала,
Capii
i
quadri,
i
soprammobili
ed
i
suoi
Понял
картины,
безделушки
и
её,
I
nostri
miti
morti
ormai,
la
scoperta
di
Hemingway
Наши
мёртвые
мифы,
открытие
Хемингуэя,
Il
sentirsi
nuovi,
le
cose
sognate
e
ora
viste
Ощущение
новизны,
вещи,
о
которых
мечтали,
и
теперь
увиденные,
La
mia
America
e
la
sua
diventate
Моя
Америка
и
её,
ставшие
Nella
via
la
nostra
città
tanto
triste
На
улице
нашего
такого
грустного
города.
Carte
e
vento
volan
via
nella
stazione
Бумаги
и
ветер
улетают
на
вокзале,
Freddo
e
luci
accesi
forse
per
noi
lì
Холод
и
зажжённые
огни,
возможно,
для
нас
там,
Ed
infine,
in
breve
la
sua
situazione
И,
наконец,
вкратце
её
ситуация,
Uguale
quasi
a
tanti
nostri
film
Почти
как
во
многих
наших
фильмах.
Come
in
un
libro
scritto
male
Как
в
плохо
написанной
книге,
Lui
s'era
ucciso
per
Natale
Он
покончил
с
собой
на
Рождество,
Ma
il
triste
racconto
sembrava
assorbito
dal
buio
Но
печальный
рассказ,
казалось,
поглотила
тьма.
Povera
amica
che
narravi
dieci
anni
in
poche
frasi
Бедная
подруга,
ты
рассказала
десять
лет
в
нескольких
фразах,
Ed
io
i
miei
in
un
solo
saluto
А
я
свои
— в
одном
приветствии.
E
pensavo
dondolato
dal
vagone
И
я
думал,
качаясь
в
вагоне,
Cara
amica
il
tempo
prende,
il
tempo
dà
Дорогая
подруга,
время
берёт,
время
даёт,
Noi
corriamo
sempre
in
una
direzione
Мы
всегда
бежим
в
одном
направлении,
Ma
qual
sia
e
che
senso
abbia
chi
lo
sa
Но
каком
и
какой
в
этом
смысл,
кто
знает.
Restano
i
sogni
senza
tempo,
le
impressioni
di
un
momento
Остаются
сны
вне
времени,
впечатления
мгновения,
Le
luci
nel
buio
di
case
intraviste
da
un
treno
Огни
в
темноте
домов,
увиденных
из
поезда,
Siamo
qualcosa
che
non
resta
Мы
— что-то,
что
не
остаётся,
Frasi
vuote
nella
testa
e
il
cuore
di
simboli
pieno
Пустые
фразы
в
голове
и
сердце,
полное
символов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.