Текст и перевод песни Francesco Guccini - L'Avvelenata (1996 Digital Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Avvelenata (1996 Digital Remaster)
The Poisoned One (1996 Digital Remaster)
Ma
s'io
avessi
previsto
tutto
questo
But
if
I
had
foreseen
all
of
this,
Dati
causa
e
pretesto,
le
attuali
conclusioni
The
cause
and
pretext
given,
the
current
conclusions,
Credete
che
per
questi
quattro
soldi
Do
you
believe
that
for
this
paltry
sum,
Questa
gloria
da
stronzi
This
bullshit
glory,
Avrei
scritto
canzoni?
I
would
have
written
songs?
Va
beh,
lo
ammetto
che
mi
son
sbagliato
Alright,
I
admit
I
was
wrong,
E
accetto
il
"crucifige"
e
così
sia
And
I
accept
the
"crucify
him"
and
so
be
it,
Chiedo
tempo,
son
della
razza
mia
I
ask
for
time,
I
am
of
my
own
kind,
Per
quanto
grande
sia,
il
primo
che
ha
studiato
No
matter
how
great,
the
first
who
studied,
Mio
padre
in
fondo
aveva
anche
ragione
My
father,
deep
down,
was
also
right,
A
dir
che
la
pensione
è
davvero
importante
To
say
that
a
pension
is
truly
important,
Mia
madre
non
aveva
poi
sbagliato
My
mother
wasn't
wrong
either,
A
dir
che
un
laureato
conta
più
d'un
cantante
To
say
that
a
graduate
matters
more
than
a
singer,
Giovane
e
ingenuo
io
ho
perso
la
testa
Young
and
naive,
I
lost
my
head,
Sian
stati
i
libri
o
il
mio
provincialismo
Whether
it
was
the
books
or
my
provincialism,
E
un
cazzo
in
culo
e
accuse
d'arrivismo
And
a
"fuck
you"
and
accusations
of
careerism,
Dubbi
di
qualunquismo
son
quello
che
mi
resta
Doubts
of
populism
are
what
I'm
left
with.
Voi
critici,
voi
personaggi
austeri
You
critics,
you
austere
figures,
Militanti
severi,
chiedo
scusa
a
vossia
Severe
militants,
I
apologize
to
you,
Però
non
ho
mai
detto
che
a
canzoni
si
fan
rivoluzioni
But
I
never
said
that
revolutions
are
made
with
songs,
Si
possa
far
poesia
That
poetry
can
be
made,
Io
canto
quando
posso,
come
posso
I
sing
when
I
can,
how
I
can,
Quando
ne
ho
voglia
senza
applausi
o
fischi
When
I
feel
like
it,
without
applause
or
whistles,
Vendere
o
no
non
passa
fra
i
miei
rischi
Selling
or
not
is
not
among
my
risks,
Non
comprate
i
miei
dischi
e
sputatemi
addosso
Don't
buy
my
records
and
spit
on
me.
Secondo
voi
ma
a
me
cosa
mi
frega
According
to
you,
but
what
do
I
care,
Di
assumermi
la
bega
di
star
quassù
a
cantare
To
take
on
the
trouble
of
being
up
here
singing,
Godo
molto
di
più
nell'ubriacarmi
I
enjoy
getting
drunk
much
more,
Oppure
a
masturbarmi
o,
al
limite,
a
scopare
Or
masturbating,
or,
at
the
limit,
fucking,
Se
son
d'umore
nero
allora
scrivo
If
I'm
in
a
black
mood
then
I
write,
Frugando
dentro
alle
nostre
miserie
Rummaging
through
our
miseries,
Di
solito
ho
da
far
cose
più
serie
Usually
I
have
more
serious
things
to
do,
Costruire
su
macerie
o
mantenermi
vivo
Building
on
ruins
or
keeping
myself
alive.
Io
tutto,
io
niente,
io
stronzo
e
io
ubriacone
I'm
everything,
I'm
nothing,
I'm
an
asshole
and
a
drunkard,
Io
poeta,
io
buffone,
io
anarchico,
io
fascista
I'm
a
poet,
I'm
a
buffoon,
I'm
an
anarchist,
I'm
a
fascist,
Io
ricco,
io
senza
soldi,
io
radicale
I'm
rich,
I'm
broke,
I'm
a
radical,
Io
diverso
ed
io
uguale,
negro,
ebreo,
comunista
I'm
different
and
I'm
the
same,
black,
Jew,
communist,
Io
frocio,
io
perché
canto
so
imbarcare
I'm
a
fag,
because
I
sing
I
know
how
to
embark,
Io
falso,
io
vero,
io
genio,
io
cretino
I'm
false,
I'm
true,
I'm
a
genius,
I'm
a
moron,
Io
solo
qui
alle
quattro
del
mattino
I'm
alone
here
at
four
in
the
morning,
L'angoscia
e
un
po'
di
vino,
voglia
di
bestemmiare
Anguish
and
a
little
wine,
the
urge
to
curse.
Secondo
voi
ma
chi
me
lo
fa
fare
According
to
you,
but
who
makes
me
do
it,
Di
stare
ad
ascoltare
chiunque
ha
un
tiramento?
To
stand
and
listen
to
anyone
who
has
a
complaint?
Ovvio,
il
medico
dice
"sei
depresso"
Obviously,
the
doctor
says
"you're
depressed",
Nemmeno
dentro
al
cesso
possiedo
un
mio
momento
Not
even
in
the
bathroom
do
I
have
a
moment
to
myself,
Ed
io
che
ho
sempre
detto
che
era
un
gioco
And
I,
who
always
said
it
was
a
game,
Sapere
usare
o
no
ad
un
certo
metro
Knowing
how
to
use
or
not
to
a
certain
extent,
Compagni
il
gioco
si
fa
peso
e
tetro
Comrades,
the
game
becomes
heavy
and
gloomy,
Comprate
il
mio
didietro,
io
lo
vendo
per
poco
Buy
my
ass,
I'm
selling
it
for
cheap.
Colleghi
cantautori,
eletta
schiera
Fellow
singer-songwriters,
chosen
group,
Che
si
vende
alla
sera
per
un
po'
di
milioni
Who
sell
themselves
in
the
evening
for
a
few
million,
Voi
che
siete
capaci
fate
bene
You
who
are
capable,
you
do
well,
A
aver
le
tasche
piene
e
non
solo
i
coglioni
To
have
your
pockets
full
and
not
just
your
balls,
Che
cosa
posso
dirvi?
Andate
e
fate
What
can
I
tell
you?
Go
and
do
it,
Tanto
ci
sarà
sempre,
lo
sapete
There
will
always
be,
you
know,
Un
musico
fallito,
un
pio,
un
teorete
A
failed
musician,
a
pious
man,
a
theoretician,
Un
Bertoncelli
o
un
prete
a
sparare
cazzate
A
Bertoncelli
or
a
priest
to
talk
bullshit.
Ma
se
io
avessi
previsto
tutto
questo
But
if
I
had
foreseen
all
of
this,
Dati
causa
e
pretesto,
forse
farei
lo
stesso
Given
the
cause
and
pretext,
maybe
I'd
do
the
same,
Mi
piace
far
canzoni
e
bere
vino
I
like
to
make
songs
and
drink
wine,
Mi
piace
far
casino,
poi
sono
nato
fesso
I
like
to
make
a
mess,
and
besides,
I
was
born
a
fool,
E
quindi
tiro
avanti
e
non
mi
svesto
And
so
I
keep
going
and
I
don't
take
off,
Dei
panni
che
son
solito
portare
The
clothes
I'm
used
to
wearing,
Ho
tante
cose
ancora
da
raccontare
per
chi
vuole
ascoltare
I
still
have
many
things
to
tell
for
those
who
want
to
listen,
E
a
culo
tutto
il
resto
And
to
hell
with
everything
else.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.