Francesco Guccini - L'Ubriaco - Live;2007 Digital Remaster - перевод текста песни на немецкий

L'Ubriaco - Live;2007 Digital Remaster - Francesco Gucciniперевод на немецкий




L'Ubriaco - Live;2007 Digital Remaster
Der Betrunkene - Live; Digital Remaster von 2007
Appoggiato sulle braccia, dietro al vetro d' un bicchiere,
Auf die Arme gestützt, hinter dem Glas eines Glases,
Alza appena un po' la faccia e domanda ancora da bere.
Hebt er kaum das Gesicht und verlangt noch zu trinken.
I rumori della strada filtran piano alle pareti,
Die Geräusche der Straße dringen leise durch die Wände,
Dorme il gatto sulla panca e lo sporco appanna i vetri.
Die Katze schläft auf der Bank und der Schmutz beschlägt die Scheiben.
Cade il vino nel bicchiere poi nessuno più si muove
Der Wein fällt ins Glas, dann bewegt sich niemand mehr
E non sai se fuori all'aria ci sia il sole oppur se piove.
Und du weißt nicht, ob draußen die Sonne scheint oder ob es regnet.
E quell'uomo si ricorda e, per uno scherzo atroce,
Und jener Mann erinnert sich und, durch einen grausamen Scherz,
Quasi il vino gli forza, l'illusione gli voce.
Fast gibt ihm der Wein Kraft, die Illusion gibt ihm Stimme.
E si alza sulle gambe, sbarra gli occhi e poi traballa,
Und er steht auf, reißt die Augen auf und schwankt dann,
Come con i riflettori sopra il gesto delle braccia.
Als ob Scheinwerfer auf die Geste seiner Arme gerichtet wären.
La la la la la la .
La la la la la la .
Ma si ferma all'improvviso e ricade giù a sedere,
Doch er hält plötzlich inne und fällt zurück auf seinen Sitz,
Torna l'ombra sul suo viso, torna il vino nel bicchiere.
Der Schatten kehrt auf sein Gesicht zurück, der Wein kehrt ins Glas zurück.
E lontano, oltre, nel tempo, una folla misteriosa
Und weit entfernt, jenseits, in der Zeit, eine geheimnisvolle Menge
è scattata tutta in piedi, grida: "Bravo, bene, ancora!"
ist ganz aufgesprungen, schreit: „Bravo, gut, noch mal!“
Son tornati i riflettori sul suo viso e sulle mani,
Die Scheinwerfer sind auf sein Gesicht und seine Hände zurückgekehrt,
Si alza e accenna ad un inchino per quei pubblici lontani.
Er steht auf und deutet eine Verbeugung an für jenes ferne Publikum.
E più forte tra quei muri quella voce ora si è alzata
Und lauter zwischen diesen Mauern hat sich jene Stimme nun erhoben
E fa tintinnare i vetri e rimbalza sulla strada...
Und lässt die Gläser klirren und hallt auf der Straße wider...
La la la la la la...
La la la la la la...
La la la la la la...
La la la la la la...





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.