Francesco Guccini - L'Uomo - 2007 Digital Remaster - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Francesco Guccini - L'Uomo - 2007 Digital Remaster




L'Uomo - 2007 Digital Remaster
The Man - 2007 Digital Remaster
Senza l'ultima parola, frase saggia da citarsi,
Without a final word, a wise phrase to be quoted,
Piegò il capo sul cuscino quasi per addormentarsi,
He bowed his head on the pillow, almost falling asleep,
Senza un grido, senza un nome, senza motti, senza un suono,
Without a cry, without a name, without words, without a sound,
il rumore di battaglie, era morto un altro uomo,
Nor the noise of battles, another man had died,
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell'aria calma e poi svanì,
In the calm air and then vanished,
Per dove non sapremo mai.
To where we will never know.
Mai, mai, mai, mai, mai...
Never, never, never, never, never...
C' era buio nella stanza, di malato un greve odore
There was darkness in the room, a heavy smell of sickness
E una lieve, pazza danza di mosconi in amore;
And a light, mad dance of flies in love;
Lievi ronzan le preghiere, poi qualcuno se n'è accorto:
Prayers hum softly, then someone noticed:
Si alzò atroce nella sera, solo un chiaro grido: "E' morto!"
A clear cry rose atrociously in the evening, "He's dead!"
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell' aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai
To where we will never know
Mai, mai, mai, mai, mai...
Never, never, never, never, never...
Svelti accorrono gli astanti: "Com'è morto?", "Com'è andata?"
The bystanders quickly gather: "How did he die?", "How did it happen?"
Sfrigolava ormai sui pianti la candela già bruciata;
The already burnt candle sizzled on the tears;
Gli composero le braccia, si ravviò la rada chioma,
They composed his arms, revived his thinning hair,
Ondeggiava sulla faccia del rosario la corona:
The crown of the rosary swayed on his face:
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell'aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai,
To where we will never know,
Mai, mai, mai, mai, mai...
Never, never, never, never, never...
Si frugò dentro ai ricordi di una vita ormai finita,
They rummaged through the memories of a life now over,
Si guardò dentro ai cassetti colmi di carta ingiallita:
They looked inside drawers filled with yellowed paper:
"Questa foto è per la figlia." "L'orologio qui a chi tocca?"
"This photo is for the daughter." "Whose turn is the watch?"
"Meglio gli chiudiate gli occhi." "Meglio chiudergli la bocca."
"Better close his eyes." "Better close his mouth."
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell'aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai
To where we will never know
Mai, mai, mai, mai, mai...
Never, never, never, never, never...
Si riuniscono i parenti, si rincorrono i ricordi,
Relatives gather, memories chase each other,
Già si parla delle spese, già si senton pianti sordi:
There's already talk of expenses, you can already hear muffled cries:
Qualche spicciolo lasciato provocò parole accese
Some small change left behind provoked heated words
Che volarono sul letto e copriron le candele;
That flew over the bed and covered the candles;
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell'aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai,
To where we will never know,
Mai, mai, mai, mai, mai...
Never, never, never, never, never...
Uno schiaffo fa tacere anche i giochi dei bambini,
A slap silences even the children's games,
Son calate le serrande, neri sfilano i vicini.
The shutters are down, the neighbors file by in black.
Le ghirlande hanno gettato la tristezza sulle scale,
The wreaths have cast sadness on the stairs,
Fra i parenti addolorati se ne scende il funerale,
Among the grieving relatives, the funeral descends,
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell'aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai,
To where we will never know,
Mai, mai, mai, mai, mai...
Never, never, never, never, never...
Una vita: quante cose dice il prete in due parole;
A life: how many things the priest says in two words;
Lo ringraziano gli astanti, via l'inverno, c'è già il sole,
The bystanders thank him, winter is gone, the sun is already here,
Chiacchiere, risate lievi, vanno per il cimitero,
Chatter, light laughter, they go through the cemetery,
Restan fiori con le scritte, resta al vento un drappo nero,
Flowers with inscriptions remain, a black cloth remains in the wind,
Restò solo qualcosa che volò
There remained only something that flew
Nell'aria calma e poi svanì
In the calm air and then vanished
Per dove non sapremo mai,
To where we will never know,
Mai, mai, mai, mai, mai, mai...
Never, never, never, never, never, never...





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.