Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'ultima Thule
Das letzte Thule
Io
che
ho
doppiato
tre
volte
Capo
Horn
Ich,
der
ich
dreimal
Kap
Hoorn
umsegelt
habe
E
ho
navigato
sette
volte
i
sette
mari
Und
siebenmal
die
sieben
Meere
befahren
habe
E
ho
visto
mostri
ed
animali
rari
Und
Monster
und
seltene
Tiere
gesehen
habe
L'anfesibena,
le
sirene,
l'unicorno
Die
Amphisbaena,
die
Sirenen,
das
Einhorn
Io
che
tornavo
fiero
ad
ogni
porto
Ich,
der
ich
stolz
in
jeden
Hafen
zurückkehrte
Dopo
una
lotta,
dopo
un
arrembaggio
Nach
einem
Kampf,
nach
einer
Enterung
Non
son
più
quello
e
non
ho
più
il
coraggio
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe
und
habe
nicht
mehr
den
Mut
Di
veleggiare
su
un
vascello
morto
Auf
einem
toten
Schiff
zu
segeln
Dov'è
la
ciurma
che
mi
accompagnava
Wo
ist
die
Mannschaft,
die
mich
begleitete
E
assecondava
ogni
ribalderia?
Und
jede
meiner
Schurkereien
unterstützte?
Dov'è
la
forza
che
ci
circondava?
Wo
ist
die
Kraft,
die
uns
umgab?
Ora
si
è
spenta
ormai,
sparita
via
Nun
ist
sie
erloschen,
verschwunden
Guardo
le
vele
pendere
afflosciate
Ich
sehe
die
Segel
schlaff
herabhängen
Con
i
cordami
a
penzolar
nel
vuoto
Mit
dem
Tauwerk,
das
ins
Leere
baumelt
Che
sbatton
lenti
contro
le
murate
Die
langsam
gegen
die
Bordwände
schlagen
Con
un
moto
continuo,
senza
scopo
Mit
einer
stetigen,
ziellosen
Bewegung
E
vedo
in
aria
un'insensata
danza
Und
sehe
in
der
Luft
einen
sinnlosen
Tanz
Di
strani
uccelli
contro
il
cielo
bigio
Seltsamer
Vögel
gegen
den
grauen
Himmel
Cantare
un
canto
in
questo
mondo
grigio
Die
in
dieser
grauen
Welt
ein
Lied
singen
Un
canto
sordo
ormai,
senza
speranza
Ein
dumpfes
Lied
nun,
ohne
Hoffnung
E
qui
da
solo
penso
al
mio
passato
Und
hier
allein
denke
ich
an
meine
Vergangenheit
Vado
a
ritroso
e
frugo
la
mia
vita
Ich
gehe
zurück
und
durchwühle
mein
Leben
Una
saga
smarrita
ed
infinita
Eine
verlorene
und
unendliche
Sage
Di
quel
che
ho
fatto,
di
quello
che
è
stato
Von
dem,
was
ich
getan
habe,
von
dem,
was
gewesen
ist
Le
verità
non
vere
in
cui
credevo
Die
unwahren
Wahrheiten,
an
die
ich
glaubte
Scoppiavano
spargendosi
d'intorno
Zerplatzten
und
verstreuten
sich
ringsum
Ma
altre
ne
avevo
e
giorno
dopo
giorno
Aber
ich
hatte
andere,
und
Tag
für
Tag
Se
morivo
più
forte
rinascevo
Wenn
ich
starb,
wurde
ich
stärker
wiedergeboren
E
ora
son
solo
e
non
ho
più
il
conforto
Und
nun
bin
ich
allein
und
habe
nicht
mehr
den
Trost
Di
amici
andati
e
sempre
più
mi
assale
Gegangener
Freunde,
und
immer
mehr
befällt
mich
La
noia
a
vuotar
l'ultimo
boccale
Die
Langeweile,
den
letzten
Krug
zu
leeren
Come
un
pensiero
che
mi
si
è
ritorto
Wie
ein
Gedanke,
der
sich
gegen
mich
gewandt
hat
Ma
ancora
farò
vela
e
partirò
Aber
ich
werde
wieder
die
Segel
setzen
und
aufbrechen
Io
da
solo
e
anche
se
sfinito
Ich
allein,
und
auch
wenn
ich
erschöpft
bin
La
prua
indirizzo
verso
l'infinito
Richte
ich
den
Bug
ins
Unendliche
Che
prima
o
poi,
lo
so,
raggiungerò
Das
ich
früher
oder
später,
das
weiß
ich,
erreichen
werde
L'ultima
Thule
attende
al
Nord
estremo
Das
letzte
Thule
wartet
im
äußersten
Norden
Regno
di
ghiaccio
eterno,
senza
vita
Reich
des
ewigen
Eises,
ohne
Leben
E
lassù
questa
mia
sarà
finita
Und
dort
oben
wird
dieses
meinige
enden
Nel
freddo,
dove
tutti
finiremo
In
der
Kälte,
wo
wir
alle
enden
werden
L'Ultima
Thule
attende
e
dentro
il
fiordo
Das
letzte
Thule
wartet,
und
im
Fjord
Si
spegnerà
per
sempre
ogni
passione
Wird
jede
Leidenschaft
für
immer
erlöschen
Si
perderà
in
un'ultima
canzone
Wird
sich
in
einem
letzten
Lied
verlieren
Di
me
e
della
mia
nave
anche
il
ricordo
Auch
die
Erinnerung
an
mich
und
mein
Schiff
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.