Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Collina - 2007 Digital Remaster
Der Hügel - 2007 Digital Remaster
Dove
finisce
la
città,
dove
il
rumore
se
ne
va
Wo
die
Stadt
endet,
wo
der
Lärm
verschwindet,
C'è
una
collina
che
nessuno
vede
mai
Gibt
es
einen
Hügel,
den
niemand
jemals
sieht,
Perché
una
nebbia
come
un
velo
la
ricopre
fino
al
cielo
dall'eternità
Weil
ein
Nebel
wie
ein
Schleier
ihn
bis
zum
Himmel
bedeckt,
seit
einer
Ewigkeit.
Nessuno
mai
la
troverà
la
strada,
forse
in
altra
età
Niemand
wird
jemals
den
Weg
finden,
vielleicht
in
einem
anderen
Zeitalter.
Si,
è
conosciuta,
ma
l'abbiam
scordata
ormai
Ja,
er
ist
bekannt,
aber
wir
haben
ihn
längst
vergessen.
L'abbiam
scordata
e
si
è
perduta
lungo
i
giorni
della
vita
dall'eternità
Wir
haben
ihn
vergessen
und
er
ist
verloren
gegangen,
entlang
der
Tage
des
Lebens,
seit
einer
Ewigkeit.
Forse
l'abbiam
vista
nel
passato,
ma
il
ricordo
se
n'è
andato
dalla
mente
Vielleicht
haben
wir
ihn
in
der
Vergangenheit
gesehen,
aber
die
Erinnerung
ist
aus
dem
Gedächtnis
entschwunden.
Cercala
negli
angoli
del
sogno
per
portarla
lungo
il
volto
del
presente
Suche
ihn
in
den
Winkeln
des
Traums,
um
ihn
auf
das
Gesicht
der
Gegenwart
zu
bringen.
Oh,
se
solamente
io
potessi
rivederla
com'è
adesso
per
un'ora
Oh,
wenn
ich
ihn
nur
so
sehen
könnte,
wie
er
jetzt
ist,
für
eine
Stunde.
So
di
fiori
grandi
come
soli
ma
mi
sfuggono
i
colori,
ancora
Ich
weiß
von
Blumen,
groß
wie
Sonnen,
aber
ihre
Farben
entgehen
mir,
immer
noch.
Ricordo
che
alla
sommità
c'è
un
uomo
che
sta
sempre
là
Ich
erinnere
mich,
dass
auf
dem
Gipfel
ein
Mann
ist,
der
immer
dort
steht,
Per
impedire
che
qualcuno
cada
giù
Um
zu
verhindern,
dass
jemand
herunterfällt,
Da
quella
magica
collina,
dalla
parte
che
declina
e
non
ritorni
più
Von
diesem
magischen
Hügel,
von
der
Seite,
die
abfällt
und
von
der
man
nicht
mehr
zurückkehrt.
Anch'io
tra
i
fiori,
tempo
fa,
giocavo
sulla
sommità
Auch
ich
spielte
vor
langer
Zeit
zwischen
den
Blumen,
auf
dem
Gipfel,
Con
i
compagni
miei,
dentro
alla
segale
Mit
meinen
Freunden,
im
Roggenfeld.
Ma
il
prenditore
non
mi
ha
scorto
quando
son
caduto
al
mondo
per
l'eternità
Aber
der
Fänger
hat
mich
nicht
bemerkt,
als
ich
in
die
Welt
fiel,
für
die
Ewigkeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.