La Genesi - Live From Italy/1973 / 2007 Digital Remaster
Бытие - Жизнь из Италии/1973 / 2007 Цифровой Ремастеринг
Una canzone molto più...
Песня куда более...
Più seria e più impegnata, oserei dire impegnatissima, una canzone che
Более серьезная и глубокая, я бы даже сказал, архиважная песня, которая
Mi è stata ispirata, a me succede poche volte, però questa canzone mi è stata ispirata
Была вдохновлена, со мной такое редко бывает, но эта песня была вдохновлена
Direttamente dall'alto.
Свыше.
Ero lì, nel mio candido lettino...
Я лежал там, в своей белоснежной постели...
E ho sentito una voce che diceva
"
И услышал голос, который сказал
"
Francesco",
Франческо",
Dico "socc..., chi è?"...
Я говорю "чёрт..., кто это?"...
Dico "eh?", diceeeeee "svegliati sono il tuo Dio." E allora così, in questo modo sollecitato, ho pensato di, di...
Я говорю "а?", он говорит: "Проснись, это твой Бог". И вот так, будучи побужденным таким образом, я решил...
Fare un' opera musicale colossale e mettere in musica l'
Сочинить колоссальное музыкальное произведение и положить на музыку
Antico Testamento.
Ветхий Завет.
Per ora sono riuscito a fare soltanto la Genesi...
Пока что мне удалось сделать только Бытие...
Che è la vera storia della creazione del mondo...
Это настоящая история сотворения мира...
Per capire la nostra storia bisogna farsi ad un tempo remoto:
Чтобы понять нашу историю, нужно вернуться в далекое прошлое:
C'era un vecchio con la barba bianca, lui, la sua barba, ed il resto era vuoto.
Был старик с белой бородой, он, его борода, и остальное было пустотой.
Voi capirete che in tale frangente quel vecchio solo lassù si annoiava,
Вы понимаете, что в такой ситуации тому старику там наверху было скучно,
Si aggiunga a questo che, inspiegabilmente, nessuno aveva la T.
Добавьте к этому, что, необъяснимо, но ни у кого не было T.
V.
V.
Inventata...
Изобретенного...
Beh, poco male, pensò il vecchio un giorno, a questo affare ci penserò io:
Ну, ничего страшного, подумал старик однажды, об этом позабочусь я:
Sembra impossibil, ma in roba del genere, modestia a parte, ci so far da Dio!
Кажется невозможным, но в таких вещах, скромность в сторону, я мастер на все руки, как Бог!
Dixit", ma poi toccò un filo scoperto, prese la scossa, ci fu un gran boato:
Dixit", но потом он коснулся оголенного провода, его ударило током, раздался большой грохот:
Come T.
Как T.
V.
V.
Non valeva un bel niente, ma l' Universo era stato creato...
Это ничего не стоило, но Вселенная была создана...
Come son bravo che, a tempo perso, ti ho creato l'
Какой я молодец, что в свободное время создал
Universo!
Вселенную!
Non mi sembra per niente male, sono davvero un tipo geniale!
Мне кажется, получилось неплохо, я действительно гениальный парень!
Zitto, Lucifero, non disturbare, non stare sempre qui a criticare!
Тихо, Люцифер, не мешай, не надо все время критиковать!
Beh sì, lo ammetto, sarà un po' buio, ma non dir più che non si vede un tubo!"
Ну да, признаю, будет немного темно, но больше не говори, что ничего не видно!"
Che sono parolacce che non sopporto!", disse il vecchio a Lucifero.
"
Это ругательства, которые я не выношу!",
- сказал старик Люциферу.
"
E poi se c'è una cosa e un'altra che non posso sopportare sono i criticoni: fattelo te l' Universo se sei capace!
И еще, если есть что-то, что я терпеть не могу, так это критиканов: сделай сам Вселенную, если можешь!
Che me at dig un quel...
Что ты мне тут говоришь...
Disse il ve..." Era d' antica origine modenese da parte di madre il ve...
"
Сказал ста..." Он был из древнего рода моденцев по материнской линии...
Io parlo chiaro: pane al pane, vino al vino, anzi vin santo al vin santo.
Я говорю ясно: хлеб
- это хлеб, вино
- это вино, точнее, вин санто
- это вин санто.
Sono buono e bravo, ma se mi prendono i cinque secoli me at sbat a l' inferen, com'è vero Dio!"
Я добрый и хороший, но если меня достанут, я отправлю тебя в ад на пять веков, ей-богу!"
Ma poi volando sull' acqua stagnante e sopra i mari di quell' Universo,
Но потом, пролетая над стоячей водой и над морями той Вселенной,
Mentre pensava se stesso pensante in mezzo a quel buio si sentì un po' perso.
Пока он думал о себе, думающем посреди этой тьмы, он почувствовал себя немного потерянным.
Sbattè le gambe su un mucchio di ghiaia dopo una tragica caduta in mare,
Он ударился ногами о груду гравия после трагического падения в море,
Quando andò a sbattere sull' Himalaya il colpo gli fece persino un po' male...
Когда он врезался в Гималаи, удар причинил ему даже немного боли...
Fece crollare anche un gran continente soltanto urtandolo un poco col piede:
Он разрушил целый континент, просто слегка задев его ногой:
Si consolò che non c'era ancor gente e che non gli era venuto poi bene.
Он утешался тем, что там еще не было людей и что у него не получилось хорошо.
Ma quando il buio gli fece impressione, disse, facendosi in viso un po' truce:
Но когда тьма произвела на него впечатление, он сказал, немного нахмурившись:
"Diavol d' un angelo, avevi ragione!
"Черт побери, ангел, ты был прав!
Si chiami l' Enel, sia fatta la luce!"
Позовите Энель, да будет свет!"
Commutatori, trasformatori, dighe idroelettriche e isolatori,
Коммутаторы, трансформаторы, гидроэлектростанции и изоляторы,
Turbine, dinamo e transistori per mille impianti di riflettori,
Турбины, динамо-машины и транзисторы для тысяч прожекторных установок,
Albe ed aurore fin boreali, giorni e tramonti fin tropicali.
Рассветы и зори до северного сияния, дни и закаты до тропиков.
Fate mo' bene che non bado a spese, tanto ho lo sconto alla fine del mese..."
Делайте все хорошо, я не жалею денег, у меня все равно скидка в конце месяца..."
Te Lucifero non ti devi interessare come faccio ad avere io lo sconto alla fine del mese.
Тебе, Люцифер, не нужно интересоваться, как я получаю скидку в конце месяца.
Ma cosa vuol dire corruzione, una mano lava l' altra, come si dice; vuoi che uno nella mia posizione non conosca nessuno?
Что значит коррупция, рука руку моет, как говорят; неужели ты думаешь, что человек в моем положении никого не знает?
Però intanto, ragazzi, andateci piano perché la bolletta la portano a me.
Но пока, ребята, полегче, потому что счет принесут мне.
M' avete lasciato accesa la luce al polo sei mesi, sei mesi, no, sei mesi!
Вы оставили свет включенным на полюсе шесть месяцев, шесть месяцев, нет, шесть месяцев!
Grazie, c'era freddo, i surgelati li debbo pur tenere da qualche parte!
Спасибо, было холодно, замороженные продукты я должен где-то хранить!
Adesso la tenete spenta sei mesi come ...
Теперь вы держите его выключенным шесть месяцев, как ...
E poi quei ragazzi lì, come si chiamano quei ragazzini che vanno in giro con quella cosa?
А как зовут тех ребят, которые ходят с этой штукой?
Aureola si chiama?
Ореол называется?
No no, am pies menga, no no no, ragazzi quelle cose li, io vi invento il peccato di superbia e vi frego tutti eh, adesso ve lo dico, bisogna guadagnarsele...
Нет, нет, не надо, нет, нет, нет, ребята, эти вещи, я придумаю грех гордыни и обману вас всех, эх, сейчас я вам скажу, их нужно заслужить...
A parte il fatto che non mi adorate abbastanza...
Кроме того, что вы меня недостаточно почитаете...
No no no Lucifero, è inutile che tu mi chiedi scusa: adorare significa non dovere mai dire mi dispiace!
Нет, нет, нет, Люцифер, бесполезно просить у меня прощения: почитать
- значит никогда не говорить "извините"!
Tientelo in mente...
Запомни это...
Voi, ecco, io vi do ogni dieci atti di adorazione vi do un buono, ogni dieci buoni voi mandate la cartolina che il
6 gennaio...
Вам, вот, я даю вам каждые десять актов поклонения, я даю вам купон, каждые десять купонов вы отправляете открытку, что
6 января...
Che poi ci ho tutta un'altra idea in testa per la...
Потом у меня есть еще одна идея для...
Facciamo Aureolissima che è una festa che mi sembra molto bella.
Давайте устроим "Ореолиссиму", это праздник, который мне очень нравится.
Piuttosto Lucifero, non sgamare, vieni qua ragazzo...
Скорее, Люцифер, не паникуй, иди сюда, мальчик...
Com' è, mi hanno detto che hai stampato un libro...
Как это, мне сказали, что ты напечатал книгу...
Il Libretto Rosso dei Pensieri di...
Красная Книжечка Мыслей...
Oh, bella roba il libretto rosso dei pensieri di Lucifero!