Francesco Guccini - La Locomotiva - Live 20 Gennaio 1982 - перевод текста песни на немецкий

La Locomotiva - Live 20 Gennaio 1982 - Francesco Gucciniперевод на немецкий




La Locomotiva - Live 20 Gennaio 1982
Die Lokomotive - Live 20. Januar 1982
Non so che viso avesse, neppure come si chiamava
Ich weiß nicht, welches Gesicht er hatte, nicht einmal, wie er hieß
Con che voce parlasse, con quale voce poi cantava
Mit welcher Stimme er sprach, mit welcher Stimme er dann sang
Quanti anni avesse visto allora, di che colore i suoi capelli
Wie viele Jahre er damals gesehen hatte, welche Farbe sein Haar hatte
Ma nella fantasia ho l'immagine sua
Aber in meiner Fantasie habe ich sein Bild
Gli eroi son tutti giovani e belli
Helden sind alle jung und schön
Gli eroi son tutti giovani e belli
Helden sind alle jung und schön
Gli eroi son tutti giovani e belli
Helden sind alle jung und schön
Conosco invece l'epoca dei fatti, qual' era il suo mestiere
Ich kenne jedoch die Epoche der Ereignisse, was sein Beruf war
I primi anni del secolo, macchinista, ferroviere
Die ersten Jahre des Jahrhunderts, Maschinist, Eisenbahner
I tempi in cui si cominciava la guerra santa dei pezzenti
Die Zeiten, in denen der heilige Krieg der Besitzlosen begann
Sembrava il treno anch'esso un mito di progresso
Auch der Zug schien ein Mythos des Fortschritts zu sein
Lanciato sopra i continenti
Über die Kontinente geschleudert
Lanciato sopra i continenti
Über die Kontinente geschleudert
Lanciato sopra i continenti
Über die Kontinente geschleudert
E la locomotiva sembrava fosse un mostro strano
Und die Lokomotive schien ein seltsames Monster zu sein
Che l'uomo dominava con il pensiero e con la mano
Das der Mensch mit Gedanke und Hand beherrschte
Ruggendo si lasciava indietro distanze che sembravano infinite
Brüllend ließ sie Entfernungen zurück, die unendlich schienen
Sembrava avesse dentro un potere tremendo
Es schien, als hätte sie eine gewaltige Kraft in sich
La stessa forza della dinamite
Dieselbe Kraft wie Dynamit
La stessa forza della dinamite
Dieselbe Kraft wie Dynamit
La stessa forza della dinamite.
Dieselbe Kraft wie Dynamit.
Ma un' altra grande forza spiegava allora le sue ali
Aber eine andere große Kraft breitete damals ihre Flügel aus
Parole che dicevano "gli uomini son tutti uguali"
Worte, die sagten: "Alle Menschen sind gleich"
E contro ai re e ai tiranni scoppiava nella via
Und gegen Könige und Tyrannen explodierte auf der Straße
La bomba proletaria e illuminava l'aria
Die proletarische Bombe und erhellte die Luft
La fiaccola dell'anarchia
Die Fackel der Anarchie
La fiaccola dell' anarchia
Die Fackel der Anarchie
La fiaccola dell' anarchia
Die Fackel der Anarchie
Un treno tutti i giorni passava per la sua stazione
Ein Zug fuhr jeden Tag durch seinen Bahnhof
Un treno di lusso, lontana destinazione
Ein Luxuszug, fernes Ziel
Vedeva gente riverita, pensava a quei velluti, agli ori
Er sah feine Leute, dachte an jene Samtstoffe, an das Gold
Pensava al magro giorno della sua gente attorno
Dachte an den kargen Tag seiner Leute ringsum
Pensava un treno pieno di signori
Dachte an einen Zug voller Herren
Pensava un treno pieno di signori
Dachte an einen Zug voller Herren
Pensava un treno pieno di signori
Dachte an einen Zug voller Herren
Non so che cosa accadde, perché prese la decisione
Ich weiß nicht, was geschah, warum er die Entscheidung traf
Forse una rabbia antica, generazioni senza nome
Vielleicht ein alter Zorn, namenlose Generationen
Che urlarono vendetta, gli accecarono il cuore
Die nach Rache schrien, ihm das Herz verblendeten
Dimenticò pietà, scordò la sua bontà
Er vergaß Mitleid, vergaß seine Güte
La bomba sua la macchina a vapore
Seine Bombe war die Dampfmaschine
La bomba sua la macchina a vapore
Seine Bombe war die Dampfmaschine
La bomba sua la macchina a vapore
Seine Bombe war die Dampfmaschine
E sul binario stava la locomotiva
Und auf dem Gleis stand die Lokomotive
La macchina pulsante sembrava fosse cosa viva
Die pulsierende Maschine schien ein lebendiges Wesen zu sein
Sembrava un giovane puledro che appena liberato il freno
Schien ein junges Fohlen zu sein, das, kaum war die Bremse gelöst,
Mordesse la rotaia con muscoli d'acciaio
In die Schiene biss mit Muskeln aus Stahl
Con forza cieca di baleno
Mit blinder Kraft eines Blitzes
Con forza cieca di baleno
Mit blinder Kraft eines Blitzes
Con forza cieca di baleno
Mit blinder Kraft eines Blitzes
E un giorno come gli altri, ma forse con più rabbia in corpo
Und an einem Tag wie jeder andere, aber vielleicht mit mehr Wut im Bauch
Pensò che aveva il modo di riparare a qualche torto
Dachte er, er hätte die Möglichkeit, irgendein Unrecht wiedergutzumachen
Salì sul mostro che dormiva, cercò di mandar via la sua paura
Er stieg auf das schlafende Monster, versuchte seine Angst zu vertreiben
E prima di pensare a quel che stava a fare
Und bevor er darüber nachdachte, was er tat
Il mostro divorava la pianura
Verschlang das Monster die Ebene
Il mostro divorava la pianura
Verschlang das Monster die Ebene
Il mostro divorava la pianura
Verschlang das Monster die Ebene
Correva l'altro treno ignaro, quasi senza fretta
Der andere Zug fuhr ahnungslos, fast ohne Eile
Nessuno immaginava di andare verso la vendetta
Niemand ahnte, dass er der Rache entgegenfuhr
Ma alla stazione di Bologna arrivò la notizia in un baleno
Aber am Bahnhof von Bologna traf die Nachricht blitzschnell ein
"Notizia di emergenza, agite con urgenza
"Eilmeldung, handeln Sie dringend
Un pazzo si è lanciato contro al treno
Ein Verrückter hat sich gegen den Zug gestürzt
Un pazzo si è lanciato contro al treno
Ein Verrückter hat sich gegen den Zug gestürzt
Un pazzo si è lanciato contro al treno"
Ein Verrückter hat sich gegen den Zug gestürzt"
E corre, corre, corre, corre la locomotiva
Und sie fährt, fährt, fährt, fährt, die Lokomotive
E sibila il vapore e sembra quasi cosa viva
Und der Dampf zischt und sie scheint fast ein lebendiges Wesen
E sembra dire ai contadini curvi il fischio che si sparge in aria
Und der Pfiff, der sich in der Luft verteilt, scheint den gebeugten Bauern zu sagen
"Fratello, non temere, che corro al mio dovere
"Bruder, fürchte dich nicht, denn ich eile zu meiner Pflicht
Trionfi la giustizia proletaria
Es triumphiere die proletarische Gerechtigkeit
Trionfi la giustizia proletaria
Es triumphiere die proletarische Gerechtigkeit
Trionfi la giustizia proletaria!
Es triumphiere die proletarische Gerechtigkeit!"
E corre, corre, corre, corre sempre più forte
Und sie fährt, fährt, fährt, fährt immer schneller
E corre, corre, corre, corre verso la morte
Und sie fährt, fährt, fährt, fährt dem Tod entgegen
E niente ormai può trattenere l' immensa forza distruttrice
Und nichts kann mehr die ungeheure zerstörerische Kraft aufhalten
Aspetta sol lo schianto e poi che giunga il lampo
Wartet nur auf den Aufprall und dann möge der Blitz kommen
Della grande consolatrice
Der großen Trösterin
Della grande consolatrice
Der großen Trösterin
Della grande consolatrice
Der großen Trösterin
La storia ci racconta come finì la corsa
Die Geschichte erzählt uns, wie die Fahrt endete
La macchina deviata lungo una linea morta
Die Maschine wurde auf ein Abstellgleis umgeleitet
Con l'ultimo suo grido d'animale la macchina eruttò lapilli e lava
Mit ihrem letzten Tierschrei spie die Maschine Lapilli und Lava
Esplose contro il cielo, poi il fumo sparse il velo
Explodierte gegen den Himmel, dann breitete der Rauch den Schleier aus
Lo raccolsero che ancora respirava
Man fand ihn, als er noch atmete
Lo raccolsero che ancora respirava
Man fand ihn, als er noch atmete
Lo raccolsero che ancora respirava
Man fand ihn, als er noch atmete
Ma a noi piace pensarlo ancora dietro al motore
Aber wir stellen ihn uns gerne noch hinter dem Motor vor
Mentre fa correr via la macchina a vapore
Während er die Dampfmaschine davonrasen lässt
E che ci giunga un giorno ancora la notizia
Und dass uns eines Tages wieder die Nachricht erreicht
Di una locomotiva, come una cosa viva
Von einer Lokomotive, wie ein lebendiges Wesen
Lanciata a bomba contro l'ingiustizia
Wie eine Bombe gegen die Ungerechtigkeit geschleudert
Lanciata a bomba contro l'ingiustizia
Wie eine Bombe gegen die Ungerechtigkeit geschleudert
Lanciata a bomba contro l'ingiustizia
Wie eine Bombe gegen die Ungerechtigkeit geschleudert





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.