Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Locomotiva - Live 20 Gennaio 1982
The Locomotive - Live January 20, 1982
Non
so
che
viso
avesse,
neppure
come
si
chiamava
I
don't
know
what
his
face
looked
like,
nor
even
his
name
Con
che
voce
parlasse,
con
quale
voce
poi
cantava
With
what
voice
he
spoke,
with
what
voice
he
then
sang
Quanti
anni
avesse
visto
allora,
di
che
colore
i
suoi
capelli
How
many
years
he
had
seen
then,
what
color
his
hair
was
Ma
nella
fantasia
ho
l'immagine
sua
But
in
my
fantasy,
I
have
his
image
Gli
eroi
son
tutti
giovani
e
belli
Heroes
are
all
young
and
beautiful
Gli
eroi
son
tutti
giovani
e
belli
Heroes
are
all
young
and
beautiful
Gli
eroi
son
tutti
giovani
e
belli
Heroes
are
all
young
and
beautiful
Conosco
invece
l'epoca
dei
fatti,
qual'
era
il
suo
mestiere
I
know,
however,
the
time
of
the
events,
what
his
job
was
I
primi
anni
del
secolo,
macchinista,
ferroviere
The
early
years
of
the
century,
a
train
driver,
a
railway
worker
I
tempi
in
cui
si
cominciava
la
guerra
santa
dei
pezzenti
The
times
when
the
holy
war
of
the
poor
began
Sembrava
il
treno
anch'esso
un
mito
di
progresso
The
train
itself
seemed
like
a
myth
of
progress
Lanciato
sopra
i
continenti
Launched
across
continents
Lanciato
sopra
i
continenti
Launched
across
continents
Lanciato
sopra
i
continenti
Launched
across
continents
E
la
locomotiva
sembrava
fosse
un
mostro
strano
And
the
locomotive
seemed
to
be
a
strange
monster
Che
l'uomo
dominava
con
il
pensiero
e
con
la
mano
That
man
dominated
with
his
mind
and
hand
Ruggendo
si
lasciava
indietro
distanze
che
sembravano
infinite
Roaring,
it
left
behind
distances
that
seemed
infinite
Sembrava
avesse
dentro
un
potere
tremendo
It
seemed
to
have
a
tremendous
power
within
La
stessa
forza
della
dinamite
The
same
force
as
dynamite
La
stessa
forza
della
dinamite
The
same
force
as
dynamite
La
stessa
forza
della
dinamite.
The
same
force
as
dynamite.
Ma
un'
altra
grande
forza
spiegava
allora
le
sue
ali
But
another
great
force
was
spreading
its
wings
then
Parole
che
dicevano
"gli
uomini
son
tutti
uguali"
Words
that
said
"all
men
are
equal"
E
contro
ai
re
e
ai
tiranni
scoppiava
nella
via
And
against
kings
and
tyrants,
it
exploded
in
the
street
La
bomba
proletaria
e
illuminava
l'aria
The
proletarian
bomb
and
illuminated
the
air
La
fiaccola
dell'anarchia
The
torch
of
anarchy
La
fiaccola
dell'
anarchia
The
torch
of
anarchy
La
fiaccola
dell'
anarchia
The
torch
of
anarchy
Un
treno
tutti
i
giorni
passava
per
la
sua
stazione
A
train
passed
through
his
station
every
day
Un
treno
di
lusso,
lontana
destinazione
A
luxury
train,
a
distant
destination
Vedeva
gente
riverita,
pensava
a
quei
velluti,
agli
ori
He
saw
revered
people,
thought
of
those
velvets,
of
the
gold
Pensava
al
magro
giorno
della
sua
gente
attorno
He
thought
of
the
meager
day
of
his
people
around
him
Pensava
un
treno
pieno
di
signori
He
thought
of
a
train
full
of
gentlemen
Pensava
un
treno
pieno
di
signori
He
thought
of
a
train
full
of
gentlemen
Pensava
un
treno
pieno
di
signori
He
thought
of
a
train
full
of
gentlemen
Non
so
che
cosa
accadde,
perché
prese
la
decisione
I
don't
know
what
happened,
why
he
made
the
decision
Forse
una
rabbia
antica,
generazioni
senza
nome
Perhaps
an
ancient
rage,
generations
without
a
name
Che
urlarono
vendetta,
gli
accecarono
il
cuore
That
screamed
vengeance,
blinded
his
heart
Dimenticò
pietà,
scordò
la
sua
bontà
He
forgot
pity,
forgot
his
goodness
La
bomba
sua
la
macchina
a
vapore
His
bomb
was
the
steam
engine
La
bomba
sua
la
macchina
a
vapore
His
bomb
was
the
steam
engine
La
bomba
sua
la
macchina
a
vapore
His
bomb
was
the
steam
engine
E
sul
binario
stava
la
locomotiva
And
on
the
track
stood
the
locomotive
La
macchina
pulsante
sembrava
fosse
cosa
viva
The
pulsating
machine
seemed
to
be
a
living
thing
Sembrava
un
giovane
puledro
che
appena
liberato
il
freno
It
seemed
like
a
young
colt
that
had
just
been
released
from
the
brake
Mordesse
la
rotaia
con
muscoli
d'acciaio
Biting
the
rail
with
muscles
of
steel
Con
forza
cieca
di
baleno
With
blind
force
of
lightning
Con
forza
cieca
di
baleno
With
blind
force
of
lightning
Con
forza
cieca
di
baleno
With
blind
force
of
lightning
E
un
giorno
come
gli
altri,
ma
forse
con
più
rabbia
in
corpo
And
on
a
day
like
any
other,
but
perhaps
with
more
rage
in
his
body
Pensò
che
aveva
il
modo
di
riparare
a
qualche
torto
He
thought
he
had
the
way
to
right
some
wrongs
Salì
sul
mostro
che
dormiva,
cercò
di
mandar
via
la
sua
paura
He
climbed
onto
the
sleeping
monster,
tried
to
send
his
fear
away
E
prima
di
pensare
a
quel
che
stava
a
fare
And
before
he
could
think
about
what
he
was
doing
Il
mostro
divorava
la
pianura
The
monster
devoured
the
plain
Il
mostro
divorava
la
pianura
The
monster
devoured
the
plain
Il
mostro
divorava
la
pianura
The
monster
devoured
the
plain
Correva
l'altro
treno
ignaro,
quasi
senza
fretta
The
other
train
ran
unaware,
almost
without
haste
Nessuno
immaginava
di
andare
verso
la
vendetta
No
one
imagined
going
towards
revenge
Ma
alla
stazione
di
Bologna
arrivò
la
notizia
in
un
baleno
But
at
the
Bologna
station,
the
news
arrived
in
a
flash
"Notizia
di
emergenza,
agite
con
urgenza
"Emergency
news,
act
with
urgency
Un
pazzo
si
è
lanciato
contro
al
treno
A
madman
has
launched
himself
against
the
train
Un
pazzo
si
è
lanciato
contro
al
treno
A
madman
has
launched
himself
against
the
train
Un
pazzo
si
è
lanciato
contro
al
treno"
A
madman
has
launched
himself
against
the
train"
E
corre,
corre,
corre,
corre
la
locomotiva
And
it
runs,
runs,
runs,
runs
the
locomotive
E
sibila
il
vapore
e
sembra
quasi
cosa
viva
And
the
steam
hisses
and
it
almost
seems
like
a
living
thing
E
sembra
dire
ai
contadini
curvi
il
fischio
che
si
sparge
in
aria
And
it
seems
to
say
to
the
curved
peasants
the
whistle
that
spreads
in
the
air
"Fratello,
non
temere,
che
corro
al
mio
dovere
"Brother,
do
not
fear,
that
I
am
running
to
my
duty
Trionfi
la
giustizia
proletaria
May
proletarian
justice
triumph
Trionfi
la
giustizia
proletaria
May
proletarian
justice
triumph
Trionfi
la
giustizia
proletaria!
May
proletarian
justice
triumph!
E
corre,
corre,
corre,
corre
sempre
più
forte
And
it
runs,
runs,
runs,
runs
ever
stronger
E
corre,
corre,
corre,
corre
verso
la
morte
And
it
runs,
runs,
runs,
runs
towards
death
E
niente
ormai
può
trattenere
l'
immensa
forza
distruttrice
And
nothing
now
can
restrain
the
immense
destructive
force
Aspetta
sol
lo
schianto
e
poi
che
giunga
il
lampo
It
awaits
only
the
crash
and
then
the
flash
Della
grande
consolatrice
Of
the
great
consoler
Della
grande
consolatrice
Of
the
great
consoler
Della
grande
consolatrice
Of
the
great
consoler
La
storia
ci
racconta
come
finì
la
corsa
History
tells
us
how
the
race
ended
La
macchina
deviata
lungo
una
linea
morta
The
machine
diverted
along
a
dead
line
Con
l'ultimo
suo
grido
d'animale
la
macchina
eruttò
lapilli
e
lava
With
its
last
cry
of
an
animal,
the
machine
erupted
lapilli
and
lava
Esplose
contro
il
cielo,
poi
il
fumo
sparse
il
velo
It
exploded
against
the
sky,
then
the
smoke
spread
the
veil
Lo
raccolsero
che
ancora
respirava
They
picked
him
up
still
breathing
Lo
raccolsero
che
ancora
respirava
They
picked
him
up
still
breathing
Lo
raccolsero
che
ancora
respirava
They
picked
him
up
still
breathing
Ma
a
noi
piace
pensarlo
ancora
dietro
al
motore
But
we
like
to
think
of
him
still
behind
the
engine
Mentre
fa
correr
via
la
macchina
a
vapore
While
he
makes
the
steam
engine
run
away
E
che
ci
giunga
un
giorno
ancora
la
notizia
And
that
the
news
may
one
day
reach
us
again
Di
una
locomotiva,
come
una
cosa
viva
Of
a
locomotive,
like
a
living
thing
Lanciata
a
bomba
contro
l'ingiustizia
Launched
as
a
bomb
against
injustice
Lanciata
a
bomba
contro
l'ingiustizia
Launched
as
a
bomb
against
injustice
Lanciata
a
bomba
contro
l'ingiustizia
Launched
as
a
bomb
against
injustice
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.