Francesco Guccini - Le Ragazze Della Notte - 2007 Digital Remaster - перевод текста песни на английский

Le Ragazze Della Notte - 2007 Digital Remaster - Francesco Gucciniперевод на английский




Le Ragazze Della Notte - 2007 Digital Remaster
The Ladies of the Night - 2007 Digital Remaster
Che cosa cercano le ragazze della notte, trucco e toilettes che si spampanano piano
What do the ladies of the night seek, makeup and outfits that slowly wilt
Come il ghiaccio va in acqua dentro al tumbler squagliandosi col caldo della mano,
As ice melts into water in a tumbler, with the warmth of your hand,
E frugano con gli occhi per vedere un viso o un' ombra nell' oscurità
Their eyes search to see a face or a shadow in the darkness
O per trovare qualcuno a cui ripetere le frasi solite di quell' umanità...
Or to find someone to repeat the usual phrases of that humanity...
Ma chi aspettano le ragazze della notte in quei bar zuppi di alcolici e fiati,
But who do the ladies of the night await in those bars soaked with alcohol and breath,
Di uomini vocianti che strascinano pacchi di soldi forse male guadagnati,
Of loud men dragging bundles of perhaps ill-gotten money,
Le vedi appendersi adoranti e innaturali a quei califfi cui io non darei una lira;
You see them hang adoringly and unnaturally on those caliphs I wouldn't give a dime to;
Chissà se sognano vite più normali mentre la notte gira gira gira...
Who knows if they dream of more normal lives while the night goes round and round and round...
E si mettono a cantare un po' stonate quando qualcuno va a picchiare un piano,
And they start to sing out of tune when someone goes to pound on a piano,
Canzoni vecchie, storie disperate, gli amori in rima di un tempo già lontano
Old songs, hopeless stories, rhyming loves of a time long gone
E si immedesimano in quelle parole scritte per altre tanto tempo fa,
And they empathize with those words written for others long ago,
"Bella senz' anima", "Quando tramonta il sole",
"Beautiful without a soul", "When the sun goes down",
"Suona un' armonica", "Ne me quitte pas", "Ne me quitte pas"...
"Play an harmonica", "Ne me quitte pas", "Ne me quitte pas"...
Che cosa dicono le ragazze della notte a quei baristi ruffiani e discreti
What do the ladies of the night say to those rogue and discreet bartenders
Che si chinano preteschi sul bancone per confessare chissà quali segreti
Who bend over the counter like priests to confess who knows what secrets
E poi guardano in controluce a un bicchiere e agili danzano versando un liquore;
And then look at a glass against the light and nimbly dance as they pour a liqueur;
Quanto da dire e quanto c'è da bere mentre la notte macina le ore...
So much to say and so much to drink while the night grinds out the hours...
Oh, come amo le ragazze della notte così simili a me, cosi diverse,
Oh, how I love the ladies of the night, so similar yet different to me,
Noi passeggeri di treni paralleli, piccoli eroi delle occasioni perse,
We're passengers on parallel trains, small heroes of lost opportunities,
Anche se so che non ci incontreremo, ma solamente ci guardiamo passare,
Even if I know we will never meet, but only watch each other pass,
Anche se so che mai noi ci ameremo con il rimpianto di non poterci amare...
Even if I know we will never love each other, with the regret that we can't...
Finchè anche dai vetri affumicati spinge la luce ed entra all' improvviso
Until the light pushes through the smoky windows and comes in all of a sudden
E autobus gonfi di sonni arretrati passano ottusi nel mattino intriso
And buses filled with lost sleep pass by, dull in the morning air
Di edicole che espongono i giornali pieni di fatti che sappiamo già,
Of newspaper stands displaying papers full of events we already know,
Di cappucci e brioche e dei normali rumori che ha al mattino una città...
Of cappuccinos, brioches, and the normal noises a city makes in the morning...
Ma dove vanno le ragazze della notte che all' alba fuggono complice un taxì,
But where do the ladies of the night go, who flee at dawn with the complicity of a cab,
Stanche di tanto, piene del rimorso d' avere forse detto troppi sì,
Tired of so much, full of remorse for perhaps saying yes too many times,
Ma lo scacciano presto ed entra in loro solo un filo di spossatezza leggera,
But they quickly dismiss it, and only enter a thread of weariness,
Che le accompagnerà lungo il lavoro, che condurrà diritto fino a sera...
Which will accompany them throughout their work, and lead them straight through to evening...
Ma chi sono le ragazze della notte...
But who are the ladies of the night...





Авторы: juan carlos biondini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.