Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luci A San Siro
Lichter in San Siro
Hanno
ragione,
hanno
ragione
Sie
haben
Recht,
sie
haben
Recht
Mi
han
detto:"E'
vecchio
tutto
quello
che
lei
fa,
Sie
haben
mir
gesagt:
"Es
ist
alt
alles,
was
Sie
tun,
Parli
di
donne
da
buon
costume,
Sprechen
Sie
von
Frauen
nach
guter
Sitte,
Di
questo
han
voglia
se
non
l'ha
capito
già"
Das
wollen
sie,
falls
Sie
es
noch
nicht
verstanden
haben"
E
che
gli
dico:"Guardi
non
posso,
io
quando
ho
Und
was
sage
ich
ihnen:
"Schauen
Sie,
ich
kann
nicht,
ich,
als
ich
Ho
amato
dentro
gli
occhi
suoi,
Habe
ich
in
ihren
Augen
geliebt,
Magari
anche
fra
le
sue
braccia
Vielleicht
auch
in
ihren
Armen
Ma
ho
sempre
pianto
per
la
sua
felicità"
Aber
ich
habe
immer
um
ihr
Glück
geweint"
Luci
a
San
Siro
di
quella
sera
Lichter
in
San
Siro
an
jenem
Abend
Che
c'è
di
strano
siamo
stati
tutti
là,
Was
ist
daran
seltsam,
wir
waren
alle
dort,
Ricordi
il
gioco
dentro
la
nebbia?
Erinnerst
du
dich
an
das
Spiel
im
Nebel?
Tu
ti
nascondi
e
se
ti
trovo
ti
amo
là.
Du
versteckst
dich
und
wenn
ich
dich
finde,
liebe
ich
dich
dort.
Ma
stai
barando,
tu
stai
gridando,
Aber
du
schummelst,
du
schreist,
Così
non
vale,
è
troppo
facile
così
So
gilt
es
nicht,
es
ist
zu
einfach
so
Trovarti
amarti
giocare
il
tempo
Dich
zu
finden,
dich
zu
lieben,
die
Zeit
zu
vertreiben
Sull'erba
morta
con
il
freddo
che
fa
qui
Auf
dem
toten
Gras
bei
der
Kälte,
die
hier
herrscht
Ma
il
tempo
emigra
mi
han
messo
in
mezzo
Aber
die
Zeit
vergeht,
sie
haben
mich
in
die
Enge
getrieben
Non
son
capace
più
di
dire
un
solo
no
Ich
bin
nicht
mehr
fähig,
auch
nur
ein
Nein
zu
sagen
Ti
vedo
e
a
volte
ti
vorrei
dire
Ich
sehe
dich
und
manchmal
möchte
ich
dir
sagen
Ma
questa
gente
intorno
a
noi
che
cosa
fa?
Aber
diese
Leute
um
uns
herum,
was
tun
sie?
Fa
la
mia
vita,
fa
la
tua
vita
Sie
leben
mein
Leben,
sie
leben
dein
Leben
Tanto
doveva
prima
o
poi
finire
lì
Es
musste
ja
früher
oder
später
dort
enden
Ridevi
e
forse
avevi
un
fiore
Du
lachtest
und
hattest
vielleicht
eine
Blume
Ti
ho
capita,
non
mi
hai
capito
mai
Ich
habe
dich
verstanden,
du
hast
mich
nie
verstanden
Scrivi
vecchioni,
scrivi
canzoni
Schreib,
Alter,
schreib
Lieder
Che
più
ne
scrivi
più
sei
bravo
e
fai
danè
Je
mehr
du
schreibst,
desto
besser
bist
du
und
machst
Geld
Tanto
che
importa
a
chi
le
ascolta
Was
kümmert
es
schon
die,
die
sie
hören
Se
lei
c'è
stata
o
non
c'è
stata
e
lei
chi
è?
Ob
sie
da
war
oder
nicht
da
war
und
wer
sie
ist?
Fatti
pagare,
fatti
valere
Lass
dich
bezahlen,
setz
dich
durch
Più
abbassi
il
capo
più
ti
dicono
di
si
Je
mehr
du
den
Kopf
senkst,
desto
mehr
sagen
sie
Ja
zu
dir
E
se
hai
le
mani
sporche
che
importa
Und
wenn
du
schmutzige
Hände
hast,
was
macht
das
schon
Tienile
chiuse
e
nessuno
lo
saprà
Halte
sie
geschlossen
und
niemand
wird
es
wissen
Milano
mia
portami
via,
fa
tanto
freddo,
Mein
Mailand,
nimm
mich
mit,
es
ist
so
kalt,
Ho
schifo
e
non
ne
posso
più,
Mir
ist
übel
und
ich
kann
nicht
mehr,
Facciamo
un
cambio
prenditi
pure
Machen
wir
einen
Tausch,
nimm
ruhig
Quel
po'
di
soldi
quel
po'
di
celebrità
Das
bisschen
Geld,
das
bisschen
Berühmtheit
Ma
dammi
indietro
la
mia
seicento,
Aber
gib
mir
meinen
Seicento
zurück,
I
miei
vent'anni
e
una
ragazza
che
tu
sai
Meine
zwanzig
Jahre
und
ein
Mädchen,
das
du
kennst
Milano
scusa
stavo
scherzando,
Mailand,
entschuldige,
ich
habe
nur
gescherzt,
Luci
a
San
Siro
non
ne
accenderanno
più.
Lichter
in
San
Siro
werden
sie
nicht
mehr
anzünden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Vecchioni, Andrea Lo Vecchio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.