Текст и перевод песни Francesco Guccini - Milano (Poveri Bimbi Di)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milano (Poveri Bimbi Di)
Milan (My Poor Children)
Quando
son
nato,
io
pesavo
sei
chili
When
I
was
born,
I
weighed
six
kilos
Avevo
spalle
da
uomo
e
mani
grandi
come
badili
I
had
shoulders
like
a
man
and
hands
as
big
as
shovels
Quando
son
nato
io,
erano
davvero
tempi
cupi
When
I
was
born,
the
times
were
truly
bleak
E
le
mie
strade
erano
piene
di
iene
e
di
lupi
And
my
streets
were
full
of
hyenas
and
wolves
Quando
son
nato
io,
la
morte
stringeva
la
vite
When
I
was
born,
death
was
tightening
the
vice
E
la
gente
dei
mondo
ingoiava
cordite
And
the
people
of
the
world
were
swallowing
strings
Poveri
bimbi
di
Milano,
coi
vestiti
comprati
all'Upim
My
poor
children
of
Milan,
with
clothes
bought
at
the
Upim
Abituati
ad
un
cielo
a
buchi
che
vedete
sempre
più
lontano
Accustomed
to
a
sky
with
holes
that
you
see
ever
farther
away
Poveri
bimbi
di
Milano,
così
fragili,
così
infelici
My
poor
children
of
Milan,
so
fragile,
so
unhappy
Che
urlate
rabbia
senza
radici
con
occhi
tinti
e
con
niente
in
mano
That
you
scream
rootless
anger
with
your
eyes
lined
and
your
hands
empty
Poveri
bimbi
di
Milano,
derubati
anche
di
speranza
My
poor
children
of
Milan,
robbed
even
of
hope
Che
danzate
la
vostra
danza
in
quello
zoo
metropolitano
That
dance
your
dance
in
that
metropolitan
zoo
Poveri
bimbi
di
Milano,
con
fazzoletti
come
giardini
My
poor
children
of
Milan,
with
handkerchiefs
as
gardens
Poveri
indiani
nella
riserva,
poveri
giacche
blu
questurini
Poor
Indians
in
the
reserve,
poor
blue
jackets
of
the
police
Quando
son
nato
io,
c'era
la
fame
nera
When
I
was
born,
there
was
black
hunger
E
la
vita
d'ognuno
tirava
il
lotto
ogni
sera
And
everyone's
life
was
a
daily
lottery
Quando
son
nato
io,
le
città
erano
cimiteri
When
I
was
born,
cities
were
cemeteries
E
la
primavera
sbocciava
sopra
ai
morti
di
ieri
And
spring
blossomed
over
the
dead
of
yesterday
Quando
son
nato
io,
alla
fine
ci
tu
gran
festa
When
I
was
born,
in
the
end
there
was
a
great
celebration
E
l'uomo
si
svegliò
dal
sonno,
aprì
gli
occhi
e
rialzò
la
testa
And
man
woke
from
his
sleep,
opened
his
eyes
and
raised
his
head
Poveri
bimbi
di
Milano,
dall'orizzonte
sempre
coperto
My
poor
children
of
Milan,
with
your
horizons
always
shrouded
Povera
sete
di
libertà,
costretta
a
vivere
nel
deserto
Poor
thirst
for
freedom,
forced
to
live
in
the
desert
Poveri
bimbi
di
Milano,
dalle
musiche
come
un
motore
My
poor
children
of
Milan,
with
music
like
an
engine
Col
più
terribile
dei
silenzi,
la
solitudine
del
rumore
With
the
most
terrible
of
silences,
the
solitude
of
noise
Poveri
bimbi
di
Milano,
figli
di
padri
preoccupanti
My
poor
children
of
Milan,
children
of
worrying
fathers
Con
un
esistere
da
nano
e
nella
mente
sogni
giganti
With
a
dwarf-like
existence
and
giant
dreams
in
your
minds
Poveri
bimbi
di
Milano,
numerosi
come
i
minuti
My
poor
children
of
Milan,
as
numerous
as
the
minutes
Viaggiatori
di
mete
fisse,
spettatori
sempre
seduti
Travelers
to
fixed
destinations,
forever
seated
spectators
Quando
son
nato
io,
come
capita
a
tutti
When
I
was
born,
as
happens
to
everyone
Il
tempo
uguale
e
incurante,
imponeva
i
suoi
frutti
Unvarying
and
indifferent
time
exacted
its
toll
Quando
son
nato
io,
nel
rogo
dì
S.
Silvestro
When
I
was
born,
in
the
bonfire
of
New
Year's
Eve
Si
bruciava
il
passato
e
il
peccato
col
resto
The
past
and
sin
were
burned
along
with
the
rest
Quando
rinasceremo
come
il
sogno
d'un
uomo
When
we
will
be
reborn
like
a
man's
dream
Bruceremo
il
futuro
in
piazza
del
Duomo
We
will
burn
the
future
in
the
Piazza
del
Duomo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini, Giovanni Pietro Alloisio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.