Francesco Guccini - Piazza Alimonda - перевод текста песни на немецкий

Piazza Alimonda - Francesco Gucciniперевод на немецкий




Piazza Alimonda
Piazza Alimonda
Genova, schiacciata sul mare, sembra cercare
Genua, ans Meer gedrückt, scheint zu suchen
Respiro al largo, verso l'orizzonte.
Atem in der Weite, dem Horizont entgegen.
Genova, repubblicana di cuore, vento di sale,
Genua, republikanisch im Herzen, salziger Wind,
D'anima forte.
Von starker Seele.
Genova che si perde in centro nei labirintici vecchi carrugi,
Genua, das sich im Zentrum in den labyrinthischen alten Gassen (carrugi) verliert,
Parole antiche e nuove sparate a colpi come da archibugi.
Alte und neue Worte, abgefeuert wie Salven aus Arkebusen.
Genova, quella giornata di luglio, d'un caldo torrido
Genua, jener Julitag, von einer sengenden Hitze
D'Africa nera.
Schwarzafrikas.
Sfera di sole a piombo, rombo di gente, tesa atmosfera.
Bleierne Sonnenkugel, Getöse der Menge, gespannte Atmosphäre.
Nera o blu l'uniforme, precisi gli ordini, sudore e rabbia;
Schwarz oder blau die Uniform, präzise die Befehle, Schweiß und Wut;
Facce e scudi da Opliti, l'odio di dentro come una scabbia.
Gesichter und Schilde wie Hopliten, der Hass im Innern wie Krätze.
Ma poco più lontano, un pensionato ed un vecchio cane
Aber etwas weiter weg betrachteten ein Rentner und ein alter Hund
Guardavano un aeroplano che lento andava macchiando il mare;
Ein Flugzeug, das langsam dahinzog und das Meer befleckte;
Una voce spezzava l'urlare estatico dei bambini.
Eine Stimme unterbrach das ekstatische Schreien der Kinder.
Panni distesi al sole, come una beffa, dentro ai giardini.
Wäsche zum Trocknen in der Sonne, wie ein Hohn, in den Gärten.
Uscir di casa a vent'anni è quasi un obbligo, quasi un dovere,
Mit zwanzig aus dem Haus zu gehen ist fast eine Pflicht, fast eine Schuldigkeit,
Piacere d'incontri a grappoli, ideali identici, essere e avere,
Freude an gehäuften Treffen, identische Ideale, Sein und Haben,
La grande folla chiama, canti e colori, grida ed avanza,
Die große Menge ruft, Gesänge und Farben, schreit und rückt vor,
Sfida il sole implacabile, quasi incredibile passo di danza.
Fordert die unerbittliche Sonne heraus, ein fast unglaublicher Tanzschritt.
Genova chiusa da sbarre, Genova soffre come in prigione,
Genua hinter Gittern verschlossen, Genua leidet wie im Gefängnis,
Genova marcata a vista attende un soffio di liberazione.
Genua, unter strenger Bewachung, erwartet einen Hauch von Befreiung.
Dentro gli uffici uomini freddi discutono la strategia
In den Büros diskutieren kalte Männer die Strategie
E uomini caldi esplodono un colpo secco, morte e follia.
Und heiße Männer feuern einen trockenen Schuss ab, Tod und Wahnsinn.
Si rompe il tempo e l'attimo, per un istante, resta sospeso,
Die Zeit und der Augenblick zerbrechen, für einen Moment bleibt er schwebend,
Appeso al buio e al niente, poi l'assurdo video ritorna acceso;
Hängend im Dunkel und im Nichts, dann geht das absurde Video wieder an;
Marionette si muovono, cercando alibi per quelle vite
Marionetten bewegen sich, suchen Alibis für jene Leben
Dissipate e disperse nell'aspro odore della cordite.
Verflüchtigt und zerstreut im herben Geruch von Kordit.
Genova non sa ancora niente, lenta agonizza, fuoco e rumore,
Genua weiß noch nichts, liegt langsam im Todeskampf, Feuer und Lärm,
Ma come quella vita giovane spenta, Genova muore.
Aber wie jenes junge ausgelöschte Leben, stirbt Genua.
Per quanti giorni l'odio colpirà ancora a mani piene.
Wie viele Tage noch wird der Hass mit vollen Händen zuschlagen.
Genova risponde al porto con l'urlo alto delle sirene.
Genua antwortet am Hafen mit dem lauten Heulen der Sirenen.
Poi tutto ricomincia come ogni giorno e chi ha la ragione,
Dann beginnt alles wieder wie jeden Tag, und wer das Recht hat,
Dico nobili uomini, danno implacabile giustificazione,
Ich meine edle Männer, geben unerbittliche Rechtfertigung,
Come ci fosse un modo, uno soltanto, per riportare
Als gäbe es einen Weg, nur einen einzigen, zurückzubringen
Una vita troncata, tutta una vita da immaginare.
Ein abgeschnittenes Leben, ein ganzes Leben, das man sich vorstellen muss.
Genova non ha scordato perché è difficile dimenticare,
Genua hat nicht vergessen, denn es ist schwer zu vergessen,
C'è traffico, mare e accento danzante e vicoli da camminare.
Es gibt Verkehr, Meer und einen tanzenden Akzent und Gassen zum Spazierengehen.
La Lanterna impassibile guarda da secoli gli scogli e l'onda.
Die Lanterna blickt ungerührt seit Jahrhunderten auf die Felsen und die Welle.
Ritorna come sempre, quasi normale, piazza Alimonda.
Kehrt wie immer zurück, fast normal, die Piazza Alimonda.
La "salvia splendens" luccica, copre un'aiuola triangolare,
Die "Salvia splendens" schimmert, bedeckt ein dreieckiges Beet,
Viaggia il traffico solito scorrendo rapido e irregolare.
Der übliche Verkehr fließt, schnell und unregelmäßig.
Dal bar caffè e grappini, verde un'edicola vende la vita.
Aus der Bar Kaffee und Grappini, ein grüner Kiosk verkauft das Leben.
Resta, amara e indelebile, la traccia aperta di una ferita
Bleibt, bitter und unauslöschlich, die offene Spur einer Wunde





Авторы: Francesco Guccini

Francesco Guccini - The Platinum Collection
Альбом
The Platinum Collection
дата релиза
01-01-2006


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.