Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quello Che Non... - 2007 Digital Remaster
What You Don't... - 2007 Digital Remaster
La
vedi
nel
cielo,
quell'alta
pressione
You
see
it
in
the
sky,
that
high
pressure
La
senti
una
strana
stagione
You
feel
it
a
strange
season
Ma
è
notte
e
la
nebbia
ti
dice
in
un
fiato
But
it's
night
and
the
fog
tells
you
in
one
breath
Che
il
dio
dell'inverno
è
arrivato
That
the
god
of
winter
has
arrived
Lo
senti
un
aereo
che
porta
lontano
You
hear
an
airplane
taking
you
away
Lo
senti
quel
suono
di
un
piano
You
hear
the
sound
of
a
piano
O
di
un
Mozart
stonato
che
prova
e
riprova
Or
of
an
out-of-tune
Mozart
who
tries
and
tries
Ma
il
senso
del
vero
non
trova
But
can't
find
the
meaning
of
truth
Lo
senti
il
perché
di
cortili
bagnati
You
feel
the
reason
for
wet
courtyards
Di
auto
morire
nei
prati
Of
cars
dying
in
meadows
La
pallida
linea
di
vecchie
ferite
The
pale
line
of
old
wounds
Di
lettere
ormai
non
spedite
Of
letters
not
sent
by
now
Lo
vedi
il
rumore
di
favole
spente
You
see
the
noise
of
faded
fables
Lo
sai
che
non
siamo
più
niente
You
know
that
we're
nothing
anymore
Non
siamo
un
aereo
né
un
piano
stonato
We're
not
an
airplane
or
an
out-of-tune
piano
Stagione,
cortile
od
un
prato
Season,
courtyard
or
a
meadow
Conosci
l'odore
di
strade
deserte
You
know
the
smell
of
deserted
streets
Che
portano
a
vecchie
scoperte
That
lead
to
old
discoveries
La
nafta,
telai,
ciminiere
corrose
Naphtha,
looms,
corroded
chimneys
Ma
periferie
misteriose
But
mysterious
peripheries
A
rotaie
implacabili
per
nessun
dove
With
implacable
rails
to
nowhere
A
letti,
a
grandine
ad
alcove
To
beds,
to
hailstorms
to
alcoves
E
lo
sai
che
colore
han
le
nuvole
basse
And
you
know
what
color
low
clouds
are
E
i
sedili
di
un'ex
terza
classe
And
the
seats
of
an
ex
third
class
L'angoscia
e
la
una
pianura
infinita
The
anguish
and
a
boundless
plain
Hai
voglia
di
me,
della
vita
You
crave
me,
life
Di
un
giorno
qualunque
di
una
sponda
brulla
Of
a
random
day
of
a
barren
shore
Lo
sai
che
non
siamo
più
nulla
You
know
that
we
are
nothing
anymore
Non
siamo
una
strada
ne
malinconia
We're
not
a
road
or
sadness
Un
treno,
una
periferia
A
train,
a
periphery
Non
siamo
scoperte
ne
sponda
sfiorita
We're
not
discoveries
or
a
withered
shore
Non
siamo
né
giorno
né
vita
We're
not
day
or
life
Non
siamo
la
polvere
di
un
angolo
tetro
We
are
not
the
dust
of
a
gloomy
corner
Né
un
sasso
tirato
in
un
vetro
Nor
a
stone
thrown
into
glass
Lo
schiocco
del
sole
in
un
campo
di
grano
The
crack
of
the
sun
in
a
wheat
field
Non
siamo,
non
siamo,
non
siamo
We're
not,
we're
not,
we're
not
Si
fa
a
strisce
il
cielo
è
dall'alta
pressione
The
sky
is
streaked
from
high
pressure
È
un
film
di
seconda
visione
It's
a
second
viewing
film
E
l'urlo
di
sempre
che
dice
pian
piano
And
the
eternal
scream
that
says
slowly
Non
siamo
non
siamo
non
siamo
We're
not,
we're
not,
we're
not
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.