Francesco Guccini - Quello Che Non... - перевод текста песни на немецкий

Quello Che Non... - Francesco Gucciniперевод на немецкий




Quello Che Non...
Das Was Nicht...
La vedi nel cielo quell'alta pressione, la senti una strana stagione?
Siehst du am Himmel diesen Hochdruck, spürst du eine seltsame Jahreszeit?
Ma a notte la nebbia ti dice d'un fiato che il dio dell'inverno è arrivato
Aber nachts sagt dir der Nebel auf einen Schlag, dass der Gott des Winters angekommen ist
Lo senti un aereo che porta lontano? Lo senti quel suono di un piano
Hörst du ein Flugzeug, das in die Ferne fliegt? Hörst du diesen Klang eines Klaviers
Di un Mozart stonato che prova e riprova, ma il senso del vero non trova?
Eines verstimmten Mozarts, der übt und wieder übt, aber den wahren Sinn nicht findet?
Lo senti il perché di cortili bagnati, di auto a morire nei prati
Spürst du den Grund für nasse Höfe, für Autos, die in Wiesen sterben
La pallida linea di vecchie ferite, di lettere ormai non spedite?
Die blasse Linie alter Wunden, von Briefen, die nun nicht mehr abgeschickt wurden?
Lo vedi il rumore di favole spente? Lo sai che non siamo più niente?
Siehst du das Geräusch erloschener Märchen? Weißt du, dass wir nichts mehr sind?
Non siamo un aereo un piano stonato, stagione, cortile od un prato
Wir sind kein Flugzeug, kein verstimmtes Klavier, keine Jahreszeit, kein Hof oder eine Wiese
Conosci l'odore di strade deserte che portano a vecchie scoperte
Kennst du den Geruch verlassener Straßen, die zu alten Entdeckungen führen
E a nafta, telai, ciminiere corrose, a periferie misteriose
Und zu Diesel, Webstühlen, korrodierten Schornsteinen, zu geheimnisvollen Vorstädten
E a rotaie implacabili per nessun dove, a letti, a brandine, ad alcove?
Und zu unerbittlichen Schienen ins Nirgendwo, zu Betten, zu Pritschen, zu Alkoven?
Lo sai che colore han le nuvole basse e i sedili di un'ex terza classe?
Weißt du, welche Farbe die tiefen Wolken haben und die Sitze einer ehemaligen dritten Klasse?
L'angoscia che una pianura infinita? Hai voglia di me e della vita
Die Angst, die eine endlose Ebene gibt? Hast du Lust auf mich und auf das Leben
Di un giorno qualunque, di una sponda brulla? Lo sai che non siamo più nulla?
Auf irgendeinen Tag, auf ein kahles Ufer? Weißt du, dass wir nichts mehr sind?
Non siamo una strada malinconia, un treno o una periferia
Wir sind keine Straße noch Melancholie, kein Zug oder eine Vorstadt
Non siamo scoperta sponda sfiorita, non siamo un giorno vita
Wir sind keine Entdeckung noch ein verwelktes Ufer, wir sind weder ein Tag noch Leben
Non siamo la polvere di un angolo tetro, un sasso tirato in un vetro
Wir sind nicht der Staub einer düsteren Ecke, noch ein Stein, der gegen eine Scheibe geworfen wurde
Lo schiocco del sole in un campo di grano, non siamo, non siamo, non siamo
Das Knistern der Sonne in einem Weizenfeld, wir sind nicht, wir sind nicht, wir sind nicht
Si fa a strisce il cielo e quell'alta pressione è un film di seconda visione
Der Himmel zieht Streifen und dieser Hochdruck ist ein Film zweiter Wahl
È l'urlo di sempre che dice pian piano
Es ist der ewige Schrei, der leise sagt
Non siamo, non siamo, non siamo
Wir sind nicht, wir sind nicht, wir sind nicht





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.