Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shomèr Ma Mi-Llailah? - Remastered 2007
Шомер Ма Ми-Ллайла? - Ремастеринг 2007
La
notte
è
quieta
senza
rumore,
c'è
solo
il
suono
che
fa
il
silenzio
Ночь
тиха,
беззвучна,
слышен
лишь
звук,
который
производит
тишина,
E
l'
aria
calda
porta
il
sapore
di
stelle
e
assenzio,
И
теплый
воздух
несет
аромат
звезд
и
полыни,
Le
dita
sfiorano
le
pietre
calme
calde
d'
un
sole,
memoria
o
mito,
Пальцы
касаются
камней,
спокойных,
теплых
от
солнца,
память
или
миф,
Il
buio
ha
preso
con
se
le
palme,
sembra
che
il
giorno
non
sia
esistito...
Тьма
поглотила
пальмы,
словно
дня
и
не
было...
Io,
la
vedetta,
l'
illuminato,
guardiano
eterno
di
non
so
cosa
Я,
дозорный,
просвещенный,
вечный
страж
неведомо
чего,
Cerco,
innocente
o
perché
ho
peccato,
la
luna
ombrosa
Ищу,
невинный
или
потому
что
согрешил,
луну,
скрытую
тенью,
E
aspetto
immobile
che
si
spanda
l'
onda
di
tuono
che
seguirà
И
жду
неподвижно,
когда
разольется
волна
грома,
которая
последует
Al
lampo
secco
di
una
domanda,
la
voce
d'
uomo
che
chiederà:
За
сухим
проблеском
вопроса,
за
голосом
человека,
который
спросит:
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Шомер
ма
ми-ллайла,
шомер
ма
ми-лель,
шомер
ма
ми-ллайла,
ма
ми-лель
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Шомер
ма
ми-ллайла,
шомер
ма
ми-лель,
шомер
ма
ми-ллайла,
ма
ми-лель
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell...
Шомер
ма
ми-ллайла,
шомер
ма
ми-лель,
шомер
ма
ми-ллайла,
ма
ми-лель...
Sono
da
secoli
o
da
un
momento
fermo
in
un
vuoto
in
cui
tutto
tace,
Я
веками
или
мгновение
стою,
застывший
в
пустоте,
где
все
молчит,
Non
so
più
dire
da
quanto
sento
angoscia
o
pace,
Я
уже
не
могу
сказать,
как
давно
чувствую
тоску
или
покой,
Coi
sensi
tesi
fuori
dal
tempo,
fuori
dal
mondo
sto
ad
aspettare
С
чувствами,
напряженными
вне
времени,
вне
мира,
я
жду,
Che
in
un
sussurro
di
voci
o
vento
qualcuno
venga
per
domandare...
Что
в
шепоте
голосов
или
ветра
кто-то
придет,
чтобы
спросить...
E
li
avverto,
radi
come
le
dita,
ma
sento
voci,
sento
un
brusìo
И
я
слышу
их,
редкие,
как
пальцы,
но
слышу
голоса,
слышу
шепот,
E
sento
d'
essere
l'
infinita
eco
di
Dio
И
чувствую
себя
бесконечным
эхом
Бога,
E
dopo
innumeri
come
sabbia,
ansiosa
e
anonima
oscurità,
И
после
бесчисленных,
как
песок,
тревожных
и
безликих
темных
ночей,
Ma
voce
sola
di
fede
o
rabbia,
notturno
grido
che
chiederà:
Но
лишь
один
голос
веры
или
гнева,
ночной
крик,
который
спросит:
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Шомер
ма
ми-ллайла,
шомер
ма
ми-лель,
шомер
ма
ми-ллайла,
ма
ми-лель
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Шомер
ма
ми-ллайла,
шомер
ма
ми-лель,
шомер
ма
ми-ллайла,
ма
ми-лель
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell...
Шомер
ма
ми-ллайла,
шомер
ма
ми-лель,
шомер
ма
ми-ллайла,
ма
ми-лель...
La
notte,
udite,
sta
per
finire,
ma
il
giorno
ancora
non
è
arrivato,
Ночь,
слышите,
подходит
к
концу,
но
день
еще
не
наступил,
Sembra
che
il
tempo
nel
suo
fluire
resti
inchiodato...
Кажется,
время
в
своем
течении
остановилось...
Ma
io
veglio
sempre,
perciò
insistete,
voi
lo
potete,
ridomandate,
Но
я
все
еще
бодрствую,
поэтому
настаивайте,
вы
можете,
спрашивайте
снова,
Tornate
ancora
se
lo
volete,
non
vi
stancate...
Возвращайтесь
еще,
если
хотите,
не
уставайте...
Cadranno
i
secoli,
gli
dei
e
le
dee,
cadranno
torri,
cadranno
regni
Падут
века,
боги
и
богини,
падут
башни,
падут
царства,
E
resteranno
di
uomini
e
di
idee,
polvere
e
segni,
И
останутся
от
людей
и
идей
лишь
прах
и
знаки,
Ma
ora
capisco
il
mio
non
capire,
che
una
risposta
non
ci
sarà,
Но
теперь
я
понимаю
свое
непонимание,
что
ответа
не
будет,
Che
la
risposta
sull'
avvenire
è
in
una
voce
che
chiederà:
Что
ответ
о
будущем
— в
голосе,
который
спросит:
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Шомер
ма
ми-ллайла,
шомер
ма
ми-лель,
шомер
ма
ми-ллайла,
ма
ми-лель
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Шомер
ма
ми-ллайла,
шомер
ма
ми-лель,
шомер
ма
ми-ллайла,
ма
ми-лель
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Шомер
ма
ми-ллайла,
шомер
ма
ми-лель,
шомер
ма
ми-ллайла,
ма
ми-лель
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell
Шомер
ма
ми-ллайла,
шомер
ма
ми-лель,
шомер
ма
ми-ллайла,
ма
ми-лель
Shomèr
ma
mi-llailah,
shomèr
ma
mi-lell,
shomèr
ma
mi-llailah,
ma
mi-lell.
Шомер
ма
ми-ллайла,
шомер
ма
ми-лель,
шомер
ма
ми-ллайла,
ма
ми-лель.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Альбом
Guccini
дата релиза
12-04-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.