Francesco Guccini - Shomèr Ma Mi-Llailah? - Remastered 2007 - перевод текста песни на русский

Shomèr Ma Mi-Llailah? - Remastered 2007 - Francesco Gucciniперевод на русский




Shomèr Ma Mi-Llailah? - Remastered 2007
Шомер Ма Ми-Ллайла? - Ремастеринг 2007
La notte è quieta senza rumore, c'è solo il suono che fa il silenzio
Ночь тиха, беззвучна, слышен лишь звук, который производит тишина,
E l' aria calda porta il sapore di stelle e assenzio,
И теплый воздух несет аромат звезд и полыни,
Le dita sfiorano le pietre calme calde d' un sole, memoria o mito,
Пальцы касаются камней, спокойных, теплых от солнца, память или миф,
Il buio ha preso con se le palme, sembra che il giorno non sia esistito...
Тьма поглотила пальмы, словно дня и не было...
Io, la vedetta, l' illuminato, guardiano eterno di non so cosa
Я, дозорный, просвещенный, вечный страж неведомо чего,
Cerco, innocente o perché ho peccato, la luna ombrosa
Ищу, невинный или потому что согрешил, луну, скрытую тенью,
E aspetto immobile che si spanda l' onda di tuono che seguirà
И жду неподвижно, когда разольется волна грома, которая последует
Al lampo secco di una domanda, la voce d' uomo che chiederà:
За сухим проблеском вопроса, за голосом человека, который спросит:
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Шомер ма ми-ллайла, шомер ма ми-лель, шомер ма ми-ллайла, ма ми-лель
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Шомер ма ми-ллайла, шомер ма ми-лель, шомер ма ми-ллайла, ма ми-лель
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell...
Шомер ма ми-ллайла, шомер ма ми-лель, шомер ма ми-ллайла, ма ми-лель...
Sono da secoli o da un momento fermo in un vuoto in cui tutto tace,
Я веками или мгновение стою, застывший в пустоте, где все молчит,
Non so più dire da quanto sento angoscia o pace,
Я уже не могу сказать, как давно чувствую тоску или покой,
Coi sensi tesi fuori dal tempo, fuori dal mondo sto ad aspettare
С чувствами, напряженными вне времени, вне мира, я жду,
Che in un sussurro di voci o vento qualcuno venga per domandare...
Что в шепоте голосов или ветра кто-то придет, чтобы спросить...
E li avverto, radi come le dita, ma sento voci, sento un brusìo
И я слышу их, редкие, как пальцы, но слышу голоса, слышу шепот,
E sento d' essere l' infinita eco di Dio
И чувствую себя бесконечным эхом Бога,
E dopo innumeri come sabbia, ansiosa e anonima oscurità,
И после бесчисленных, как песок, тревожных и безликих темных ночей,
Ma voce sola di fede o rabbia, notturno grido che chiederà:
Но лишь один голос веры или гнева, ночной крик, который спросит:
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Шомер ма ми-ллайла, шомер ма ми-лель, шомер ма ми-ллайла, ма ми-лель
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Шомер ма ми-ллайла, шомер ма ми-лель, шомер ма ми-ллайла, ма ми-лель
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell...
Шомер ма ми-ллайла, шомер ма ми-лель, шомер ма ми-ллайла, ма ми-лель...
La notte, udite, sta per finire, ma il giorno ancora non è arrivato,
Ночь, слышите, подходит к концу, но день еще не наступил,
Sembra che il tempo nel suo fluire resti inchiodato...
Кажется, время в своем течении остановилось...
Ma io veglio sempre, perciò insistete, voi lo potete, ridomandate,
Но я все еще бодрствую, поэтому настаивайте, вы можете, спрашивайте снова,
Tornate ancora se lo volete, non vi stancate...
Возвращайтесь еще, если хотите, не уставайте...
Cadranno i secoli, gli dei e le dee, cadranno torri, cadranno regni
Падут века, боги и богини, падут башни, падут царства,
E resteranno di uomini e di idee, polvere e segni,
И останутся от людей и идей лишь прах и знаки,
Ma ora capisco il mio non capire, che una risposta non ci sarà,
Но теперь я понимаю свое непонимание, что ответа не будет,
Che la risposta sull' avvenire è in una voce che chiederà:
Что ответ о будущем в голосе, который спросит:
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Шомер ма ми-ллайла, шомер ма ми-лель, шомер ма ми-ллайла, ма ми-лель
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Шомер ма ми-ллайла, шомер ма ми-лель, шомер ма ми-ллайла, ма ми-лель
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Шомер ма ми-ллайла, шомер ма ми-лель, шомер ма ми-ллайла, ма ми-лель
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell
Шомер ма ми-ллайла, шомер ма ми-лель, шомер ма ми-ллайла, ма ми-лель
Shomèr ma mi-llailah, shomèr ma mi-lell, shomèr ma mi-llailah, ma mi-lell.
Шомер ма ми-ллайла, шомер ма ми-лель, шомер ма ми-ллайла, ма ми-лель.





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.