Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quanto
tempo
è
passato
da
quel
giorno
d'autunno
Wie
viel
Zeit
ist
vergangen
seit
jenem
Herbsttag
Di
un
ottobre
avanzato,
con
il
cielo
già
bruno
Eines
späten
Oktobers,
mit
dem
Himmel
schon
düster
Fra
sessioni
di
esami,
giorni
persi
in
pigrizia
Zwischen
Prüfungssitzungen,
in
Faulheit
verlorenen
Tagen
Giovanili
ciarpami,
arrivò
la
notizia
Jugendlichem
Kram,
traf
die
Nachricht
ein
Ci
prese
come
un
pugno,
ci
gelò
di
sconforto
Sie
traf
uns
wie
ein
Faustschlag,
ließ
uns
vor
Bestürzung
erstarren
Sapere
a
brutto
grugno
che
Guevara
era
morto
Unvermittelt
zu
erfahren,
dass
Guevara
tot
war
In
quel
giorno
d'ottobre,
in
terra
boliviana
An
jenem
Oktobertag,
in
bolivianischer
Erde
Era
tradito
e
perso
Ernesto
"Che"
Guevara
Wurde
verraten
und
verloren
Ernesto
"Che"
Guevara
Si
offuscarono
i
libri,
si
rabbuiò
la
stanza
Die
Bücher
verdunkelten
sich,
der
Raum
wurde
finster
Perché
con
lui
era
morta
una
nostra
speranza
Denn
mit
ihm
war
eine
unserer
Hoffnungen
gestorben
Erano
gli
anni
fatati
di
miti
cantati
e
di
contestazioni
Es
waren
die
verwunschenen
Jahre
besungener
Mythen
und
der
Proteste
Erano
i
giorni
passati
a
discutere
e
a
tessere
le
belle
illusioni
Es
waren
die
Tage,
die
wir
mit
Diskutieren
verbrachten
und
damit,
die
schönen
Illusionen
zu
spinnen
Che
Guevara
era
morto,
ma
ognuno
lo
credeva
Che
Guevara
war
tot,
aber
jeder
glaubte
Che
con
noi
il
suo
pensiero
nel
mondo
rimaneva
Dass
mit
uns
sein
Denken
in
der
Welt
blieb
Che
Guevara
era
morto,
ma
ognuno
lo
credeva
Che
Guevara
war
tot,
aber
jeder
glaubte
Che
con
noi
il
suo
pensiero
nel
mondo
rimaneva
Dass
mit
uns
sein
Denken
in
der
Welt
blieb
Passarono
stagioni,
ma
continuammo
ancora
Jahreszeiten
vergingen,
aber
wir
machten
weiter
A
mangiare
illusioni
e
verità
a
ogni
ora
Illusionen
und
Wahrheiten
zu
jeder
Stunde
zu
verschlingen
Anni
di
ogni
scoperta,
anni
senza
rimpianti
Jahre
jeder
Entdeckung,
Jahre
ohne
Bedauern
Forza
Compagni,
all'erta,
si
deve
andare
avanti
Auf,
Genossen,
seid
wachsam,
wir
müssen
vorwärts
gehen
E
avanti
andammo
sempre
con
le
nostre
bandiere
Und
vorwärts
gingen
wir
immer
mit
unseren
Fahnen
E
intonandole
tutte
quelle
nostre
chimere
Und
all
jene
unsere
Hirngespinste
besingend
In
un
giorno
d'ottobre,
in
terra
boliviana
An
einem
Oktobertag,
in
bolivianischer
Erde
Con
cento
colpi
è
morto
Ernesto
"Che"
Guevara
Mit
hundert
Schüssen
starb
Ernesto
"Che"
Guevara
Il
terzo
mondo
piange,
ognuno
adesso
sa
Die
Dritte
Welt
weint,
jeder
weiß
es
jetzt
Che
"Che"
Guevara
è
morto,
mai
più
ritornerà
Dass
"Che"
Guevara
tot
ist,
niemals
mehr
zurückkehren
wird
Ma
qualcosa
cambiava,
finirono
i
giorni
di
quelle
emozioni
Aber
etwas
änderte
sich,
die
Tage
jener
Emotionen
endeten
E
rialzaron
la
testa
i
nemici
di
sempre
contro
le
ribellioni
Und
die
ewigen
Feinde
erhoben
wieder
ihr
Haupt
gegen
die
Rebellionen
Che
Guevara
era
morto
e
ognuno
lo
capiva
Che
Guevara
war
tot
und
jeder
verstand
es
Che
un
eroe
si
perdeva,
che
qualcosa
finiva
Dass
ein
Held
verloren
ging,
dass
etwas
endete
Che
Guevara
era
morto
e
ognuno
lo
capiva
Che
Guevara
war
tot
und
jeder
verstand
es
Che
un
eroe
si
perdeva,
che
qualcosa
finiva
Dass
ein
Held
verloren
ging,
dass
etwas
endete
E
qualcosa
negli
anni
terminò
per
davvero
Und
etwas
endete
in
den
Jahren
wirklich
Cozzando
contro
gli
inganni
del
vivere
giornaliero
An
den
Täuschungen
des
täglichen
Lebens
zerschellend
I
Compagni
di
un
giorno
o
partiti
o
venduti
Die
Genossen
von
einst,
entweder
fortgegangen
oder
verkauft
Sembra
si
giri
attorno
a
pochi
sopravvissuti
Man
scheint
sich
um
wenige
Überlebende
zu
drehen
Proprio
per
questo
ora
io
vorrei
ascoltare
Genau
deshalb
möchte
ich
jetzt
hören
Una
voce
che
ancora
incominci
a
cantare
Eine
Stimme,
die
wieder
zu
singen
beginnt
In
un
giorno
d'ottobre,
in
terra
boliviana
An
einem
Oktobertag,
in
bolivianischer
Erde
Con
cento
colpi
è
morto
Ernesto
"Che"
Guevara
Mit
hundert
Schüssen
starb
Ernesto
"Che"
Guevara
Il
terzo
mondo
piange,
ognuno
adesso
sa
Die
Dritte
Welt
weint,
jeder
weiß
es
jetzt
Che
"Che"
Guevara
è
morto,
forse
non
tornerà
Dass
"Che"
Guevara
tot
ist,
vielleicht
kehrt
er
nicht
zurück
Ma
voi
reazionari
tremate,
non
sono
finite
le
rivoluzioni
Aber
ihr
Reaktionäre
zittert,
die
Revolutionen
sind
nicht
vorbei
E
voi,
a
decine,
che
usate
parole
diverse,
le
stesse
prigioni
Und
ihr,
zu
Dutzenden,
die
ihr
andere
Worte
benutzt
[für]
die
gleichen
Gefängnisse
Da
qualche
parte
un
giorno,
dove
non
si
saprà
Irgendwo,
eines
Tages,
man
weiß
nicht
wo
Dove
non
l'aspettate,
il
"Che"
ritornerà
Wo
ihr
ihn
nicht
erwartet,
wird
"Che"
zurückkehren
Da
qualche
parte
un
giorno,
dove
non
si
saprà
Irgendwo,
eines
Tages,
man
weiß
nicht
wo
Dove
non
l'aspettate,
il
"Che"
ritornerà
Wo
ihr
ihn
nicht
erwartet,
wird
"Che"
zurückkehren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.