Текст и перевод песни Francesco Guccini - Su in collina
Su in collina
Up on the hill
Pedro,
Cassio
e
poi
me,
quella
mattina
Pedro,
Cassio
and
then
me,
that
morning
Sotto
una
neve
che
imbiancava
tutto
Under
snow
that
whitened
everything
Dovevamo
incontrare
su
in
collina
We
had
to
meet
up
on
the
hill
L'altro
compagno,
Figl'
del
Biondo,
il
Brutto
Our
other
comrade,
Son
of
the
Blond,
the
Ugly
Il
vento
era
ghiacciato
e
per
la
schiena
The
wind
was
freezing
and
down
our
backs
Sentivamo
un
gran
gelo
da
tremare
We
felt
a
great
frost
that
made
us
tremble
C'era
un
freddo,
compagni,
su
in
collina
It
was
cold,
my
dear,
up
on
the
hill
Che
non
riuscivi
neanche
a
respirare
That
you
couldn't
even
breathe
Andavamo
via
piano
e
te
cammina
We
walked
slowly
and
you
walk
Perché
veloci
non
potevamo
andare
Because
we
couldn't
go
fast
Ma
in
mano
tenevam
la
carabina
But
in
our
hands
we
held
the
rifle
Ci
fossero
dei
Togni
a
cui
sparare
If
there
were
any
Togni
to
shoot
at
Era
della
brigata,
il
Brutto
e
su
in
collina
He
was
in
the
brigade,
the
Ugly
and
up
on
the
hill
Ad
un
incrocio
forse
c'era
già
At
a
crossroads
perhaps
he
was
already
there
E
insieme
all'altra
stampa
clandestina
And
together
with
the
other
underground
press
Doveva
consegnarci
"l'Unità"
He
was
supposed
to
deliver
"l'Unità"
to
us
Ma
Pedro
ci
ha
fermati
e
stralunato
But
Pedro
stopped
us
and
with
his
eyes
wide
Gridò
"compagni
mi
si
gela
il
cuore
He
cried
"comrades,
my
heart
is
freezing
Legato
a
tutto
quel
filo
spinato
Tied
to
all
that
barbed
wire
Guardate
là
c'è
il
Brutto,
è
la
che
muore"
Look
there,
there's
the
Ugly,
he's
dying"
Non
capimmo
più
niente
e
di
volata
We
didn't
understand
anymore
and
in
a
hurry
Tutti
corremmo
su
quella
stradina
We
all
ran
down
that
road
Là
c'era
il
Brutto,
tutto
sfigurato
There
was
the
Ugly,
all
disfigured
Dai
pugni
e
i
calci
di
quegli
assassini
From
the
punches
and
kicks
of
those
assassins
Era
scalzo,
né
giacca
né
camicia
He
was
barefoot,
no
jacket
or
shirt
Nudo
fino
alla
vita
e
fra
le
mani
Naked
to
the
waist
and
in
his
hands
Teneva
un'asse
di
legno,
con
la
scritta
He
held
a
wooden
board
with
the
inscription
"Questa
è
la
fine
di
tutti
i
partigiani"
"This
is
the
end
of
all
the
partisans"
Dopo
avere
maledetto
e
avere
pianto
After
cursing
and
crying
L'abbiamo
tolto
dal
filo
spinato
We
took
him
off
the
barbed
wire
Sotto
la
neve,
compagni,
abbiam
giurato
Under
the
snow,
my
dear,
we
swore
Che
avrebbero
pagato
tutto
quanto
That
they
would
pay
for
everything
L'abbiam
sepolto
là,
sulla
collina
We
buried
him
there,
on
the
hill
E
sulla
fossa
ci
ho
messo
un
bastone
And
on
the
grave
I
put
a
stick
Cassio
ha
sparato
con
la
carabina
Cassio
shot
the
rifle
Un
saluto
da
tutto
il
battaglione
A
greeting
from
the
whole
battalion
Col
cuore
stretto,
siam
tornati
indietro
With
heavy
hearts,
we
went
back
Sotto
la
neve
andando,
piano
piano
Walking
under
the
snow,
slowly,
slowly
Piano
sul
ghiaccio
che
sembrava
vetro
Slowly
on
the
ice
which
seemed
like
glass
Piano
tenendo
stretta
l'asse
in
mano
Slowly
holding
the
plank
tight
in
our
hand
Quando
siamo
arrivati
su
al
comando
When
we
arrived
at
the
command
post
Ci
hanno
chiesto:
"la
stampa
clandestina!"
They
asked
us:
"the
underground
press!"
Cassio
mostra
il
cartello
in
una
mano
Cassio
shows
the
sign
in
one
hand
E
Pedro
indica
un
punto
su
in
collina
And
Pedro
points
to
a
spot
up
on
the
hill
Il
cartello
passò
di
mano
in
mano
The
sign
passed
from
hand
to
hand
Sotto
la
neve
che
cadeva
fina
Under
the
snow
that
was
falling
fine
In
gran
silenzio,
ogni
partigiano
In
great
silence,
each
partisan
Guardava
quel
bastone
su
in
collina
Looked
at
that
stick
up
on
the
hill
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Flaco Biondini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.