Текст и перевод песни Francesco Guccini - Talkin' Milano (2007 Digital Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talkin' Milano (2007 Digital Remaster)
Болтая о Милане (2007 Digital Remaster)
F:
Vuoi
fare
il
Talkin'?
Ф:
Хочешь
записать
«Болтая»?
A:
Facciamo
il
Talkin,
ma...
sai
parlare?
А:
Давай
запишем
«Болтая»,
но...
ты
умеешь
говорить?
F:
Se
so
parlare...
Come
lo
facciamo?
Ф:
Умею
ли
я
говорить...
А
как
мы
это
сделаем?
A:
Facciamo
così:
fai
la
prima
strofa
tu,
va
bene,
che
poi
seguo
io,
fai
un'
altra
tu
poi
seguo
io
e
così
via...
А:
Давай
так:
ты
споешь
первый
куплет,
хорошо,
а
потом
я
продолжу,
потом
снова
ты,
а
я
за
тобой,
и
так
далее...
F:
Comincio
io?
Ф:
Я
начинаю?
Partiamo
di
sera
verso
Milano,
io,
Antonio,
l'americano,
Мы
выезжаем
вечером
в
сторону
Милана,
я,
Антонио,
американец,
Boy-Boy
il
cane,
quattro
chitarre,
Dodo
Veroli,
niente
ragazze:
пёс
Бой-Бой,
четыре
гитары,
Додо
Вероли,
девушек
нет:
Quelle
le
troviamo
su,
Их
мы
найдём
на
месте,
Meno
Boy-Boy
che
legge
Linus,
Кроме
Бой-Боя,
который
читает
«Линус»,
Lui
va
solo
a
bracchette!
Он
ходит
только
под
ручку!
A:
My
turn,
but
I'
ll
do
a
little
different.
А:
Моя
очередь,
но
я
сделаю
немного
по-другому.
Late
last
night
when
the
moon
was
high
we
keep
the
boat,
Boy-Boy
and
I,
Поздно
ночью,
когда
луна
была
высоко,
мы
охраняли
лодку,
Бой-Бой
и
я,
With
a
loaded
car
right
up
the
brim
wouldn't
want
to
leave
out
any
of
my
women.
С
загруженной
машиной
до
краёв,
я
бы
не
хотел
оставить
ни
одну
из
моих
женщин.
So
took
along
seven
harmonicas,
six
guitar,
Поэтому
взял
с
собой
семь
губных
гармошек,
шесть
гитар,
Five
cigars,
four
extras,
three
bottles
of
Bourbon,
Пять
сигар,
четыре
запасные,
три
бутылки
бурбона,
Two
bottles
of
wine,
one
lump
of
sugar...
Две
бутылки
вина,
один
кусочек
сахара...
From
a
cappuccino,
naturalmente...
Из
капучино,
естественно...
A:
Provi
tu,
Francesco?
Ma
devo
consigliarti:
se
fai
come
hai
fatto
prima
dobbiamo
rifare
tutto...
А:
Попробуешь
ты,
Франческо?
Но
я
должен
тебя
предупредить:
если
ты
будешь
делать
так,
как
раньше,
нам
придётся
всё
переделывать...
F:
Va
bene...
Ф:
Хорошо...
Mangiamo
un
panino,
trovato
il
dormire,
ci
restano
in
tasca
duemila
lire,
Съедаем
бутерброд,
находим
ночлег,
у
нас
в
кармане
осталось
две
тысячи
лир,
Tra
plettri
un
po'
usati,
venti
cerini,
sei
sigarette
e
due
tesserini
Среди
потрёпанных
медиаторов,
двадцати
спичек,
шести
сигарет
и
двух
билетиков
Dell'
autobus
naturalmente...
На
автобус,
естественно...
Boy-Boy
che
non
sa
guidare
li
userà
per
andare
a
donne,
Бой-Бой,
который
не
умеет
водить,
использует
их,
чтобы
ездить
к
женщинам,
Pardon,
a
cagnette!
Простите,
к
собачкам!
A:
This
is
the
next
thing
that
happened...
А:
Вот
что
произошло
дальше...
Your
"autostrada"
was
all
turn
turning
with
a
car
wadlen
like
a
land
of
turtle,
Ваша
«автострада»
была
вся
в
поворотах,
машина
виляла,
как
черепаха
на
суше,
And
then
two
I'
ve
forgotten
to
mention
before,
yeah:
Francesco
e
Antonio
kneelin'
on
the
floor,
И
ещё
двое,
о
которых
я
забыл
упомянуть
раньше,
да:
Франческо
и
Антонио,
стоящие
на
коленях
на
полу,
Said
you
were
kneelin',
Говорили,
что
вы
стоите
на
коленях,
Sat
there
are
prayin'
Сидели
там
и
молились,
But
it
wasn't
the
name
of
the
Pope
they
were
sayin'...
Но
это
было
не
имя
Папы,
которое
они
произносили...
Tardi
la
notte,
dormendo
ho
sognato
che
Bob
Dylan
ero
diventato,
Поздно
ночью,
уснув,
я
увидел
сон,
что
стал
Бобом
Диланом,
Giravo
il
mondo
con
la
chitarra
e
Ursula
Andress
era
la
mia
ragazza.
Путешествовал
по
миру
с
гитарой,
а
Урсула
Андресс
была
моей
девушкой.
Triste
risveglio:
Печальное
пробуждение:
C'era
Alan
con
me!
Со
мной
был
Алан!
"It
was
a
bad
dream."
«Это
был
плохой
сон».
A:
Wasn'
t
a
dream...
Penso
che
potrei
far
migliore
il
mio
italiano,
però...
А:
Это
был
не
сон...
Думаю,
я
мог
бы
улучшить
свой
итальянский,
но...
Tardi
la
notte,
dormendo
ho
sognato
che
Barry
McGuire
ero
diventato,
Поздно
ночью
мне
приснился
сон,
что
я
стал
Барри
МакГайром,
Giravo
il
mondo
con
la
chitarra,
Brigitte
Bardot
era
la
mia
ragazza...
Путешествовал
по
миру
с
гитарой,
а
Брижит
Бардо
была
моей
девушкой...
Triste
risveglio:
Печальное
пробуждение:
C'
era
Francesco
con
me!
Со
мной
был
Франческо!
It
was
a
wet
dream...
Это
был
мокрый
сон...
A:
Prova
in
Inglese,
Francesco,
dai...
А:
Давай,
Франческо,
попробуй
на
английском...
Some
say
Milano
is
like
your
town,
lots
of
people
running
around,
Некоторые
говорят,
что
Милан
похож
на
твой
город,
много
людей
бегает
вокруг,
But
none
worrying
about
when
late
'cause
when
they
get
there
they
still
got
their
way...
Но
никто
не
беспокоится
о
том,
когда
они
опаздывают,
потому
что,
когда
они
добираются
туда,
у
них
всё
равно
есть
свой
путь...
People
and
the
rechange:
Люди
и
мелочь:
Just
a
few
building
arrange
here
in
Milano.
Всего
несколько
зданий
расположены
здесь,
в
Милане.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.