Текст и перевод песни Francesco Guccini - Talkin' Sul Sesso - Live From Italy/1973 / Remaster 2007
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talkin' Sul Sesso - Live From Italy/1973 / Remaster 2007
Разговоры о сексе - Живое выступление из Италии/1973 / Ремастеринг 2007
Volete
del
gran
sesso...
è
richiesto
a
piene
mani,
a
veh,
se
volete
ve
lo
do.
Вы
хотите
классного
секса...
его
требуют
повсюду,
ох,
если
хотите,
я
вам
его
дам.
La
canzone
sul
sesso
non
è
una
vera
canzone,
per
chi
non
la
conosce...
è
un
blues
parlato,
Песня
о
сексе
- это
не
совсем
песня,
для
тех,
кто
не
знает...
это
разговорный
блюз,
è
un
talking
blues
che...
parla
di
questo
problema
che,
chi
più,
chi
meno,
ci
attanaglia
tutti.
это
talking
blues,
который...
говорит
об
этой
проблеме,
которая,
в
большей
или
меньшей
степени,
терзает
всех
нас.
Io
fui
attanagliato
dal
problema
del
sesso
una
volta,
mi
sembra
nel...
'52,
Меня
терзала
проблема
секса
однажды,
кажется,
в...
52-м,
Però
ne
conservo
buona
memoria,
ancora,
per
poterne
parlare...
Но
я
до
сих
пор
храню
хорошие
воспоминания,
чтобы
иметь
возможность
говорить
об
этом...
Se
c'è
una
cosa
di
moda
adesso,
fatto
sicuro
è
proprio
il
sesso;
Если
что-то
сейчас
в
моде,
то
это
точно
секс;
Quello
a
vagoni...
Такой,
вагонами...
Anche
Alighieri
col
sesso
prendo,
e
la
"Divina
Commedia"
a
dispense
vendo:
Даже
Алигьери
я
беру
с
сексом,
и
"Божественную
комедию"
по
частям
продаю:
"La
carne
in
fiamme,
peccatori
e
peccatrici,
sensazioni
paradisiache!"
"Пылающая
плоть,
грешники
и
грешницы,
райские
ощущения!"
E
vendono,
eh?
Ma
moltissimo!
И
продается,
а?
Да
очень
даже!
Comunque
alla
scuola
media
statale
hanno
iniziato
un
piano
di
educazione
sessuale:
В
общем,
в
средней
государственной
школе
начали
программу
полового
воспитания:
Sembra
impossibile,
eppure
è
vero,
ed
è
voluto
dal
Ministero.
Кажется
невероятным,
но
это
правда,
и
это
по
желанию
Министерства.
Non
ci
credete?
Andate
e
vedete,
hanno
già
stanziato
due
miliardi
per
comperare
i
cavoli!
Не
верите?
Идите
и
посмотрите,
они
уже
выделили
два
миллиарда
на
покупку
капусты!
Ma
questo
fatto
dell'
educazione
non
è
ben
visto
dalla
nazione:
Но
этот
факт
воспитания
не
очень
приветствуется
нацией:
"Morte
alla
pillola
atea
e
nociva!
Per
l'
aspirina
si
gridi
evviva!"
"Смерть
атеистической
и
вредной
таблетке!
За
аспирин
кричите
ура!"
Che
poi
fa
lo
stesso
effetto:
non
bisogna
prenderla
prima
o
dopo,
bisogna
prenderla...
"invece"!
Который,
впрочем,
действует
так
же:
его
не
нужно
принимать
до
или
после,
его
нужно
принимать...
"вместо"!
E
passano
anche
quei
noiosi
mal
di
testa...
come
disse
Maria
Antonietta...
И
проходят
даже
эти
надоедливые
головные
боли...
как
говорила
Мария-Антуанетта...
Italia
per
bene,
sii
sveglia,
sii
desta,
intendi
l'orecchio,
solleva
la
testa!
Ah,
ah...
Благополучная
Италия,
будь
бдительна,
будь
бодра,
прислушайся,
подними
голову!
Ах,
ах...
I
giovani
d'
oggi
han
scoperto,
vergogna,
chi
porta
i
bambini,
non
è
la
cicogna!
Сегодняшняя
молодежь
обнаружила,
позор,
что
детей
приносит
не
аист!
Vedo
sempre
dei
visi
meravigliati
a
questo
punto.
Io
non
lo
so
come
sia.
В
этом
месте
я
всегда
вижу
удивленные
лица.
Я
не
знаю,
как
это
происходит.
Fatto
anticattolico
e
comunista!
Антикатолический
и
коммунистический
факт!
Il
ministero
delle
cicogne
è
in
crisi!
Министерство
аистов
в
кризисе!
Ho
visto
in
giro
un
pìo
proclama
che
al
religioso
buon
sess...
eh,
buon
senso
chiama.
Я
видел
где-то
еще
одно
воззвание,
которое
взывает
к
религиозному
здравому
смы...
э,
здравому
смыслу.
Fare
l'
amore
fa
male
al
cuore!
Dov'
entra
il
sesso,
metaforicamente
parlando,
entra
il
dottore!
Заниматься
любовью
вредно
для
сердца!
Куда
входит
секс,
метафорически
говоря,
туда
входит
и
врач!
E
non
si
parli
soprattutto
di
antifecondativi!
Visto
che
i
bimbi
nascono
sotto
ai
cavoli,
И
не
говорите,
пожалуйста,
о
противозачаточных
средствах!
Учитывая,
что
дети
рождаются
под
капустой,
Al
massimo
di
anticrittogamici!
Ma
c'è
sempre
qualcosa
che
dà
un
dolore...
a
qualcuno...
Максимум
о
противогрибковых!
Но
всегда
есть
что-то,
что
причиняет
боль...
кому-то...
La
corruzione,
quand'è
iniziata,
non
c'è
più
niente
che
può
fermarla...
Когда
коррупция
началась,
ее
уже
ничто
не
может
остановить...
E
lì,
dice:
facile...
uno
comincia
e
poi
non
smette
più,
capisc
mia...
И
там,
говорится:
легко...
один
начинает
и
потом
не
может
остановиться,
понимаешь...
è
difficilissimo
fermarlo.
Degli
amici,
delle
sere,
trattenuti
per
le
spalle:
его
очень
трудно
остановить.
Друзья,
вечера,
удерживают
за
плечи:
"Do...
ma
dove
vuoi
andare?"
"Io
ci
vado,
io
ci
va..."
"Ma
no...
sta'
con
noi..."
"No...
no..."
"Ку...
куда
ты
хочешь
пойти?"
"Я
иду,
я
иду..."
"Нет...
останься
с
нами..."
"Нет...
нет..."
Così,
scene
terrificanti,
veramente.
No,
capisci...
uno
comincia
con
quelle
cose
Вот
так,
ужасающие
сцены,
правда.
Нет,
понимаешь...
человек
начинает
с
этих
вещей
Leggere
che
fa
verso
i
sedici-diciassette
anni,
poi
si
abitua,
prende
il
vizio
e
non
c'è
più
niente
da
fare,
eh?
Легких,
которые
он
делает
в
шестнадцать-семнадцать
лет,
потом
привыкает,
приобретает
привычку
и
ничего
уже
нельзя
поделать,
а?
Diventa
un
drogato.
Он
становится
наркоманом.
E
dà
l'
assuefazione!
Dà:
perdita
della
memoria,
perdita
dei
riflessi,
poca
voglia
di
lavorare
И
это
вызывает
привыкание!
Вызывает:
потерю
памяти,
потерю
рефлексов,
нежелание
работать
E
vengon
dei
buchi
così...
della
pelle,
da
tutte
le
parti:
un
mio
amico
li
ha
avuti...
И
появляются
такие
дыры...
в
коже,
повсюду:
у
одного
моего
друга
были...
E
poi
che
faccia
male
è
verissimo:
c'è
stato
un
rapporto
americano,
tipo
quello
sul
fumo.
И
то,
что
это
вредно,
совершенно
верно:
был
американский
доклад,
вроде
того,
что
о
курении.
Avete...
sapete
quel
famoso
rapporto
sulle
sigarette?
Dice
che
scopare
fa
male
da
morire.
Вы...
знаете
тот
знаменитый
доклад
о
сигаретах?
Там
говорится,
что
трахаться
- смертельно
опасно.
I
dottori
consigliano
di
farlo...
almeno
col
filtro.
Dice...
si
sente
un
po'
meno,
però...
Врачи
советуют
делать
это...
хотя
бы
с
фильтром.
Говорят...
чувствуется
немного
меньше,
но...
La
salute
ne
guadagna!
Здоровье
выигрывает!
La
corruzione
quand'
è
iniziata
non
c'è
più
niente
che
può
fermarla:
Когда
коррупция
началась,
ее
уже
ничто
не
может
остановить:
Tutti
di
sesso
siamo
ammalati
ed
al
divorzio
si
è
già
arrivati!
Все
мы
больны
сексом,
и
до
развода
уже
дошло!
"Ciò
che
Dio
unisce
l'
uomo
non
sciolga!"
Cioè,
è
molto
meglio
un
pìo
colpo
di
pistola,
"Что
Бог
сочетал,
того
человек
да
не
разлучает!"
То
есть,
гораздо
лучше
один
выстрел
из
пистолета,
Che
col
fatto
del
delitto
d'onore
con
un
mese
e
mezzo
sei
fuori
e
te
ne
fotti!
Что
с
этим
делом
об
убийстве
чести
через
полтора
месяца
ты
на
свободе
и
тебе
наплевать!
E
quindi
uniamoci
gridando
al
mondo:
"a
morte
il
sesso,
serpente
immondo!
И
поэтому
давайте
объединимся,
крича
миру:
"Смерть
сексу,
мерзкой
змее!
Basta
l'amore!
Fate
la
guerra...
sano
rimedio
per
questa
terra...
Хватит
любви!
Ведите
войну...
здоровое
средство
для
этой
земли...
Non
più
sovrappopolazione!
Больше
никакой
перенаселенности!
Non
più
divorzi!
Больше
никаких
разводов!
La
coscienza
è
a
posto!
Совесть
чиста!
E
ci
penseranno
i
superstiti!"
И
выжившие
позаботятся
об
этом!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.