Francesco Guccini - Talkin' Sul Sesso - Live From Italy/1973 / Remaster 2007 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Francesco Guccini - Talkin' Sul Sesso - Live From Italy/1973 / Remaster 2007




Talkin' Sul Sesso - Live From Italy/1973 / Remaster 2007
Разговоры о сексе - Живое выступление из Италии/1973 / Ремастеринг 2007
Volete del gran sesso... è richiesto a piene mani, a veh, se volete ve lo do.
Вы хотите классного секса... его требуют повсюду, ох, если хотите, я вам его дам.
La canzone sul sesso non è una vera canzone, per chi non la conosce... è un blues parlato,
Песня о сексе - это не совсем песня, для тех, кто не знает... это разговорный блюз,
è un talking blues che... parla di questo problema che, chi più, chi meno, ci attanaglia tutti.
это talking blues, который... говорит об этой проблеме, которая, в большей или меньшей степени, терзает всех нас.
Io fui attanagliato dal problema del sesso una volta, mi sembra nel... '52,
Меня терзала проблема секса однажды, кажется, в... 52-м,
Però ne conservo buona memoria, ancora, per poterne parlare...
Но я до сих пор храню хорошие воспоминания, чтобы иметь возможность говорить об этом...
Se c'è una cosa di moda adesso, fatto sicuro è proprio il sesso;
Если что-то сейчас в моде, то это точно секс;
Quello a vagoni...
Такой, вагонами...
Anche Alighieri col sesso prendo, e la "Divina Commedia" a dispense vendo:
Даже Алигьери я беру с сексом, и "Божественную комедию" по частям продаю:
"La carne in fiamme, peccatori e peccatrici, sensazioni paradisiache!"
"Пылающая плоть, грешники и грешницы, райские ощущения!"
E vendono, eh? Ma moltissimo!
И продается, а? Да очень даже!
Comunque alla scuola media statale hanno iniziato un piano di educazione sessuale:
В общем, в средней государственной школе начали программу полового воспитания:
Sembra impossibile, eppure è vero, ed è voluto dal Ministero.
Кажется невероятным, но это правда, и это по желанию Министерства.
Non ci credete? Andate e vedete, hanno già stanziato due miliardi per comperare i cavoli!
Не верите? Идите и посмотрите, они уже выделили два миллиарда на покупку капусты!
Ma questo fatto dell' educazione non è ben visto dalla nazione:
Но этот факт воспитания не очень приветствуется нацией:
"Morte alla pillola atea e nociva! Per l' aspirina si gridi evviva!"
"Смерть атеистической и вредной таблетке! За аспирин кричите ура!"
Che poi fa lo stesso effetto: non bisogna prenderla prima o dopo, bisogna prenderla... "invece"!
Который, впрочем, действует так же: его не нужно принимать до или после, его нужно принимать... "вместо"!
E passano anche quei noiosi mal di testa... come disse Maria Antonietta...
И проходят даже эти надоедливые головные боли... как говорила Мария-Антуанетта...
Italia per bene, sii sveglia, sii desta, intendi l'orecchio, solleva la testa! Ah, ah...
Благополучная Италия, будь бдительна, будь бодра, прислушайся, подними голову! Ах, ах...
I giovani d' oggi han scoperto, vergogna, chi porta i bambini, non è la cicogna!
Сегодняшняя молодежь обнаружила, позор, что детей приносит не аист!
Vedo sempre dei visi meravigliati a questo punto. Io non lo so come sia.
В этом месте я всегда вижу удивленные лица. Я не знаю, как это происходит.
Fatto anticattolico e comunista!
Антикатолический и коммунистический факт!
Il ministero delle cicogne è in crisi!
Министерство аистов в кризисе!
Ho visto in giro un pìo proclama che al religioso buon sess... eh, buon senso chiama.
Я видел где-то еще одно воззвание, которое взывает к религиозному здравому смы... э, здравому смыслу.
Fare l' amore fa male al cuore! Dov' entra il sesso, metaforicamente parlando, entra il dottore!
Заниматься любовью вредно для сердца! Куда входит секс, метафорически говоря, туда входит и врач!
E non si parli soprattutto di antifecondativi! Visto che i bimbi nascono sotto ai cavoli,
И не говорите, пожалуйста, о противозачаточных средствах! Учитывая, что дети рождаются под капустой,
Al massimo di anticrittogamici! Ma c'è sempre qualcosa che un dolore... a qualcuno...
Максимум о противогрибковых! Но всегда есть что-то, что причиняет боль... кому-то...
La corruzione, quand'è iniziata, non c'è più niente che può fermarla...
Когда коррупция началась, ее уже ничто не может остановить...
E lì, dice: facile... uno comincia e poi non smette più, capisc mia...
И там, говорится: легко... один начинает и потом не может остановиться, понимаешь...
è difficilissimo fermarlo. Degli amici, delle sere, trattenuti per le spalle:
его очень трудно остановить. Друзья, вечера, удерживают за плечи:
"Do... ma dove vuoi andare?" "Io ci vado, io ci va..." "Ma no... sta' con noi..." "No... no..."
"Ку... куда ты хочешь пойти?" иду, я иду..." "Нет... останься с нами..." "Нет... нет..."
Così, scene terrificanti, veramente. No, capisci... uno comincia con quelle cose
Вот так, ужасающие сцены, правда. Нет, понимаешь... человек начинает с этих вещей
Leggere che fa verso i sedici-diciassette anni, poi si abitua, prende il vizio e non c'è più niente da fare, eh?
Легких, которые он делает в шестнадцать-семнадцать лет, потом привыкает, приобретает привычку и ничего уже нельзя поделать, а?
Diventa un drogato.
Он становится наркоманом.
E l' assuefazione! Dà: perdita della memoria, perdita dei riflessi, poca voglia di lavorare
И это вызывает привыкание! Вызывает: потерю памяти, потерю рефлексов, нежелание работать
E vengon dei buchi così... della pelle, da tutte le parti: un mio amico li ha avuti...
И появляются такие дыры... в коже, повсюду: у одного моего друга были...
E poi che faccia male è verissimo: c'è stato un rapporto americano, tipo quello sul fumo.
И то, что это вредно, совершенно верно: был американский доклад, вроде того, что о курении.
Avete... sapete quel famoso rapporto sulle sigarette? Dice che scopare fa male da morire.
Вы... знаете тот знаменитый доклад о сигаретах? Там говорится, что трахаться - смертельно опасно.
I dottori consigliano di farlo... almeno col filtro. Dice... si sente un po' meno, però...
Врачи советуют делать это... хотя бы с фильтром. Говорят... чувствуется немного меньше, но...
La salute ne guadagna!
Здоровье выигрывает!
La corruzione quand' è iniziata non c'è più niente che può fermarla:
Когда коррупция началась, ее уже ничто не может остановить:
Tutti di sesso siamo ammalati ed al divorzio si è già arrivati!
Все мы больны сексом, и до развода уже дошло!
"Ciò che Dio unisce l' uomo non sciolga!" Cioè, è molto meglio un pìo colpo di pistola,
"Что Бог сочетал, того человек да не разлучает!" То есть, гораздо лучше один выстрел из пистолета,
Che col fatto del delitto d'onore con un mese e mezzo sei fuori e te ne fotti!
Что с этим делом об убийстве чести через полтора месяца ты на свободе и тебе наплевать!
E quindi uniamoci gridando al mondo: "a morte il sesso, serpente immondo!
И поэтому давайте объединимся, крича миру: "Смерть сексу, мерзкой змее!
Basta l'amore! Fate la guerra... sano rimedio per questa terra...
Хватит любви! Ведите войну... здоровое средство для этой земли...
Non più sovrappopolazione!
Больше никакой перенаселенности!
Non più divorzi!
Больше никаких разводов!
La coscienza è a posto!
Совесть чиста!
E ci penseranno i superstiti!"
И выжившие позаботятся об этом!"






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.