Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tango Per Due
Tango für Zwei
Coppia
che
sta
silenziosa,
un
po'
rigida
e
in
posa,
a
ballare,
una
sera:
Paar,
das
schweigend
dasteht,
ein
wenig
steif
und
posierend,
tanzend,
an
einem
Abend:
La
vita
è
solo
una
cosa
rimasta
indietro
non
c'è
più,
ma
c'era;
Das
Leben
ist
nur
etwas
Zurückgebliebenes,
es
ist
nicht
mehr
da,
aber
es
war
da;
Composta
e
indomenicata,
eleganza
sfuocata
raggiunta
a
fatica,
Gefasst
und
sonntäglich
gekleidet,
verschwommene
Eleganz,
mühsam
erreicht,
L'
oggi
ha
cambiato
facciata,
ma
di
quell'
ieri
passato
io
so
Das
Heute
hat
sein
Gesicht
verändert,
aber
von
jenem
vergangenen
Gestern
weiß
ich
Che
tante
ne
potreste
raccontare
e
il
ricordo
stempera
e
non
guasta
Dass
ihr
so
viel
erzählen
könntet
und
die
Erinnerung
mildert
und
schadet
nicht
Quante
cose
e
facce
da
narrare
che
come
si
dice
un
romanzo
non
basta,
Wie
viele
Dinge
und
Gesichter
zu
erzählen,
dass,
wie
man
sagt,
ein
Roman
nicht
ausreicht,
Nate
con
un
rapido
"a
domani",
continuate
in
giorni
di
"si"
e
"no",
Entstanden
mit
einem
schnellen
„bis
morgen“,
fortgesetzt
in
Tagen
des
„Ja“
und
„Nein“,
Lampi
sotto
cieli
suburbani
e
raffica
il
tango
che
vi
presentò...
Blitze
unter
Vorstadthimmeln
und
der
Tango
fegt
herein,
der
euch
vorstellte...
Lui
biella,
stantuffo,
leva,
muscoli,
grinta,
officina,
sole
Er
Pleuel,
Kolben,
Hebel,
Muskeln,
Biss,
Werkstatt,
Sonne
Lei,
lei
quiete,
chitarra,
vela,
segreti,
donna,
calore,
viole,
Sie,
sie
Ruhe,
Gitarre,
Segel,
Geheimnisse,
Frau,
Wärme,
Veilchen,
Lui
bar,
alcol,
nicotina,
capelli
indietro,
cravatta,
bici,
Er
Bar,
Alkohol,
Nikotin,
zurückgekämmtes
Haar,
Krawatte,
Fahrrad,
Lei,
lei
rayon,
lei
signorina,
la
permanente
coi
ricci...
Sie,
sie
Rayon,
sie
Fräulein,
die
Dauerwelle
mit
den
Locken...
Coppia
di
fronte
a
un
bianchino,
anonimo
vino
frizzante
anidride:
Paar
vor
einem
„Bianchino“,
anonymer
Sprudelwein,
Kohlensäure:
La
vita
che
buffa
cosa,
ma
se
lo
dici
nessuno
ride.
Das
Leben,
welch
komische
Sache,
aber
wenn
man
es
sagt,
lacht
niemand.
Coppia
legata
dai
giorni,
partenze
e
ritorni,
fortezza
e
catena,
Paar,
verbunden
durch
die
Tage,
Abreisen
und
Wiederkehren,
Festung
und
Kette,
Datemi
i
vostri
ricordi,
ditemi
che
ne
valeva
la
pena...
Gebt
mir
eure
Erinnerungen,
sagt
mir,
dass
es
sich
gelohnt
hat...
Ora
le
luci
son
spente,
sta
uscendo
la
gente,
saluti
e
rumore,
Jetzt
sind
die
Lichter
aus,
die
Leute
gehen
hinaus,
Grüße
und
Lärm,
Ditemi
che
avete
in
mente,
come
una
volta,
di
fare
l'
amore,
Sagt
mir,
dass
ihr
vorhabt,
wie
einst,
euch
zu
lieben,
Quello
che
è
stato
un
segreto
di
un
prato
o
di
un
greto,
del
buio
di
un
viale,
Das,
was
ein
Geheimnis
einer
Wiese
oder
eines
Flussbetts
war,
der
Dunkelheit
einer
Allee,
Quel
gioco
ardente
e
discreto,
da
allora
sempre
diverso
ed
uguale...
Jenes
feurige
und
diskrete
Spiel,
seitdem
immer
anders
und
doch
gleich...
Chi
lo
sa
se
ciò
che
è
da
cercare,
ciò
che
non
sai
mai
se
vuoi
o
non
vuoi,
Wer
weiß,
ob
das,
was
zu
suchen
ist,
das,
von
dem
du
nie
weißt,
ob
du
es
willst
oder
nicht,
Sia
così
banale
da
trovare,
sia
lungo
ogni
strada,
sia
a
fianco
di
noi,
So
banal
zu
finden
ist,
entlang
jeder
Straße
liegt,
an
unserer
Seite
ist,
Perso
in
tante
scatole
di
odori,
angoli
e
tendine
che
non
so
Verloren
in
so
vielen
Schachteln
mit
Gerüchen,
Ecken
und
Vorhängen,
die
ich
nicht
kenne
Impronte
di
paesaggi
e
di
colori,
manciata
di
un
tango
che
vi
accompagnò...
Spuren
von
Landschaften
und
Farben,
eine
Handvoll
Tango,
der
euch
begleitete...
Lui
biella,
stantuffo,
leva,
muscoli,
grinta,
officina,
sole
Er
Pleuel,
Kolben,
Hebel,
Muskeln,
Biss,
Werkstatt,
Sonne
Lei,
lei
quiete,
chitarra,
vela,
segreti,
donna,
calore,
viole,
Sie,
sie
Ruhe,
Gitarre,
Segel,
Geheimnisse,
Frau,
Wärme,
Veilchen,
Lui
bar,
alcol,
nicotina,
capelli
indietro,
cravatta,
bici,
Er
Bar,
Alkohol,
Nikotin,
zurückgekämmtes
Haar,
Krawatte,
Fahrrad,
Lei,
lei
rayon,
lei
signorina,
lei,
lei...
Sie,
sie
Rayon,
sie
Fräulein,
sie,
sie...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.