Текст и перевод песни Francesco Guccini - Tango Per Due
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tango Per Due
Tango For Two
Coppia
che
sta
silenziosa,
un
po'
rigida
e
in
posa,
a
ballare,
una
sera:
A
couple
standing
silently,
a
little
stiff
and
posed,
dancing,
one
evening:
La
vita
è
solo
una
cosa
rimasta
indietro
non
c'è
più,
ma
c'era;
Life
is
only
a
thing
left
behind,
gone,
but
it
was
there;
Composta
e
indomenicata,
eleganza
sfuocata
raggiunta
a
fatica,
Composed
and
unforgotten,
faded
elegance,
reached
with
difficulty,
L'
oggi
ha
cambiato
facciata,
ma
di
quell'
ieri
passato
io
so
Today
has
changed
its
face,
but
of
that
past
yesterday
I
know
Che
tante
ne
potreste
raccontare
e
il
ricordo
stempera
e
non
guasta
That
you
could
tell
many
tales,
and
memory
softens
and
does
not
spoil
Quante
cose
e
facce
da
narrare
che
come
si
dice
un
romanzo
non
basta,
How
many
things
and
faces
to
relate,
that
as
they
say,
a
novel
is
not
enough,
Nate
con
un
rapido
"a
domani",
continuate
in
giorni
di
"si"
e
"no",
Born
with
a
quick
"see
you
tomorrow,"
continued
in
days
of
"yes"
and
"no,"
Lampi
sotto
cieli
suburbani
e
raffica
il
tango
che
vi
presentò...
Flashes
under
suburban
skies,
and
the
tango
that
introduced
you...
Lui
biella,
stantuffo,
leva,
muscoli,
grinta,
officina,
sole
He
Biella,
piston,
lever,
muscles,
grit,
workshop,
sun
Lei,
lei
quiete,
chitarra,
vela,
segreti,
donna,
calore,
viole,
She,
she
quiet,
guitar,
sail,
secrets,
woman,
warmth,
violets,
Lui
bar,
alcol,
nicotina,
capelli
indietro,
cravatta,
bici,
He
bar,
alcohol,
nicotine,
hair
slicked
back,
tie,
bike,
Lei,
lei
rayon,
lei
signorina,
la
permanente
coi
ricci...
She,
she
rayon,
she
a
young
lady,
her
permanent
with
curls...
Coppia
di
fronte
a
un
bianchino,
anonimo
vino
frizzante
anidride:
A
couple
in
front
of
a
small
white
wine,
anonymous
sparkling
wine
and
carbon
dioxide:
La
vita
che
buffa
cosa,
ma
se
lo
dici
nessuno
ride.
Life
what
a
funny
thing,
but
if
you
say
it,
no
one
laughs.
Coppia
legata
dai
giorni,
partenze
e
ritorni,
fortezza
e
catena,
A
couple
bound
by
days,
departures
and
returns,
fortress
and
chain,
Datemi
i
vostri
ricordi,
ditemi
che
ne
valeva
la
pena...
Give
me
your
memories,
tell
me
it
was
worth
the
pain...
Ora
le
luci
son
spente,
sta
uscendo
la
gente,
saluti
e
rumore,
Now
the
lights
are
out,
the
people
are
leaving,
greetings
and
noise,
Ditemi
che
avete
in
mente,
come
una
volta,
di
fare
l'
amore,
Tell
me
what
you
have
in
mind,
like
once,
to
make
love,
Quello
che
è
stato
un
segreto
di
un
prato
o
di
un
greto,
del
buio
di
un
viale,
That
which
was
a
secret
of
a
meadow
or
a
riverbed,
the
darkness
of
an
avenue,
Quel
gioco
ardente
e
discreto,
da
allora
sempre
diverso
ed
uguale...
That
burning
and
discreet
play,
since
then
always
different
and
the
same...
Chi
lo
sa
se
ciò
che
è
da
cercare,
ciò
che
non
sai
mai
se
vuoi
o
non
vuoi,
Who
knows
if
what
is
to
be
searched
for,
what
you
never
know
if
you
want
or
not,
Sia
così
banale
da
trovare,
sia
lungo
ogni
strada,
sia
a
fianco
di
noi,
Is
so
banal
to
find,
is
along
every
road,
is
beside
us,
Perso
in
tante
scatole
di
odori,
angoli
e
tendine
che
non
so
Lost
in
so
many
boxes
of
scents,
corners
and
curtains
that
I
don't
know
Impronte
di
paesaggi
e
di
colori,
manciata
di
un
tango
che
vi
accompagnò...
Footprints
of
landscapes
and
colors,
a
handful
of
a
tango
that
accompanied
you...
Lui
biella,
stantuffo,
leva,
muscoli,
grinta,
officina,
sole
He
Biella,
piston,
lever,
muscles,
grit,
workshop,
sun
Lei,
lei
quiete,
chitarra,
vela,
segreti,
donna,
calore,
viole,
She,
she
quiet,
guitar,
sail,
secrets,
woman,
warmth,
violets,
Lui
bar,
alcol,
nicotina,
capelli
indietro,
cravatta,
bici,
He
bar,
alcohol,
nicotine,
hair
slicked
back,
tie,
bike,
Lei,
lei
rayon,
lei
signorina,
lei,
lei...
She,
she
rayon,
she
a
young
lady,
she,
she...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.