Francesco Guccini - Un Altro Giorno È Andato - 2007 Digital Remaster - перевод текста песни на немецкий




Un Altro Giorno È Andato - 2007 Digital Remaster
Ein weiterer Tag ist vergangen - 2007 Digital Remaster
E un altro giorno è andato, la sua musica ha finito,
Und ein weiterer Tag ist vergangen, seine Musik ist zu Ende,
Quanto tempo è ormai passato e passerà?
Wie viel Zeit ist schon vergangen und wird noch vergehen?
Le orchestre di motori ne accompagnano i sospiri:
Die Orchester der Motoren begleiten seine Seufzer:
L' oggi dove è andato l' ieri se ne andrà.
Das Heute, wo das Gestern hinging, wird auch vergehen.
Se guardi nelle tasche della sera
Wenn du in die Taschen des Abends schaust,
Ritrovi le ore che conosci già,
Findest du die Stunden wieder, die du schon kennst,
Ma il riso dei minuti cambia in pianto ormai
Aber das Lachen der Minuten verwandelt sich nun in Weinen
E il tempo andato non ritroverai...
Und die vergangene Zeit wirst du nicht wiederfinden...
Giornate senza senso, come un mare senza vento,
Tage ohne Sinn, wie ein Meer ohne Wind,
Come perle di collane di tristezza...
Wie Perlen an einer Halskette der Traurigkeit...
Le porte dell'estate dall' inverno son bagnate:
Die Tore des Sommers sind vom Winter benetzt:
Fugge un cane come la tua giovinezza.
Ein Hund flieht, wie deine Jugend.
Negli angoli di casa cerchi il mondo,
In den Winkeln des Hauses suchst du die Welt,
Nei libri e nei poeti cerchi te,
In Büchern und Dichtern suchst du dich selbst,
Ma il tuo poeta muore e l' alba non vedrà
Aber dein Dichter stirbt und wird die Morgendämmerung nicht sehen
E dove corra il tempo chi lo sa?
Und wohin die Zeit eilt, wer weiß das schon?
Nel sole dei cortili i tuoi fantasmi giovanili
In der Sonne der Höfe rennen deine jugendlichen Phantome
Corron dietro a delle silvie beffeggianti,
Hinter spöttischen Sylvias her,
Si è spenta la fontana, si è ossidata la campana:
Der Brunnen ist versiegt, die Glocke ist verrostet:
Perché adesso ridi al gioco degli amanti?
Warum lachst du jetzt über das Spiel der Liebenden?
Sei pronto per gettarti sulle strade,
Du bist bereit, dich auf die Straße zu stürzen,
L' inutile bagaglio hai dentro in te,
Das unnütze Gepäck trägst du in dir,
Ma temi il sole e l' acqua prima o poi cadrà
Aber du fürchtest die Sonne und das Wasser wird früher oder später fallen
E il tempo andato non ritornerà...
Und die vergangene Zeit wird nicht wiederkehren...
Professionisti acuti, fra i sorrisi ed i saluti,
Scharfsinnige Profis, zwischen Lächeln und Grüßen,
Ironizzano i tuoi dubbi sulla vita,
Ironisieren deine Zweifel am Leben,
Le madri dei tuoi amori sognan trepide dottori,
Die Mütter deiner Lieben träumen ängstlich von Doktoren,
Ti rinfacciano una crisi non chiarita:
Sie werfen dir eine ungeklärte Krise vor:
La sfera di cristallo si è offuscata
Die Kristallkugel ist getrübt
E l' aquilone tuo non vola più,
Und dein Drachen fliegt nicht mehr,
Nemmeno il dubbio resta nei pensieri tuoi
Nicht einmal der Zweifel bleibt in deinen Gedanken
E il tempo passa e fermalo se puoi...
Und die Zeit vergeht und halte sie auf, wenn du kannst...
Se i giorni ti han chiamato tu hai risposto da svogliato,
Wenn die Tage dich gerufen haben, hast du lustlos geantwortet,
Il sorriso degli specchi è già finito,
Das Lächeln der Spiegel ist schon vorbei,
Nei vicoli e sui muri quel buffone che tu eri
In den Gassen und auf den Mauern ist jener Narr, der du warst,
è rimasto solo a pianger divertito.
Allein zurückgeblieben, um amüsiert zu weinen.
Nel seme al vento afferri la fortuna,
Im Samen im Wind ergreifst du das Glück,
Al rosso saggio chiedi i tuoi perché,
Den roten Weisen fragst du nach deinen Warums,
Vorresti alzarti in cielo a urlare chi sei tu,
Du möchtest dich in den Himmel erheben und schreien, wer du bist,
Ma il tempo passa e non ritorna più...
Aber die Zeit vergeht und kehrt nicht mehr zurück...
E un altro giorno è andato, la sua musica ha finito,
Und ein weiterer Tag ist vergangen, seine Musik ist zu Ende,
Quanto tempo è ormai passato e passerà!
Wie viel Zeit ist schon vergangen und wird noch vergehen!
Tu canti nella strada frasi a cui nessuno bada,
Du singst auf der Straße Phrasen, die niemand beachtet,
Il domani come tutto se ne andrà:
Das Morgen wird wie alles vergehen:
Ti guardi nelle mani e stringi il vuoto,
Du schaust in deine Hände und umklammerst die Leere,
Se guardi nelle tasche troverai
Wenn du in deine Taschen schaust, wirst du
Gli spiccioli che ieri non avevi, ma
Das Kleingeld finden, das du gestern nicht hattest, aber
Il tempo andato non ritornerà,
Die vergangene Zeit wird nicht wiederkehren,
Il tempo andato non ritornerà,
Die vergangene Zeit wird nicht wiederkehren,
Il tempo andato non ritornerà...
Die vergangene Zeit wird nicht wiederkehren...





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.