Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Altro Giorno È Andato - Remastered 2007
Ein Weiterer Tag Ist Vergangen - Remastered 2007
E
un
altro
giorno
è
andato,
la
sua
musica
ha
finito,
Und
ein
weiterer
Tag
ist
vergangen,
seine
Musik
ist
verklungen,
Quanto
tempo
è
ormai
passato
e
passerà?
Wie
viel
Zeit
ist
schon
vergangen
und
wird
vergehen?
Le
orchestre
di
motori
ne
accompagnano
i
sospiri:
Die
Orchester
der
Motoren
begleiten
seine
Seufzer:
L'
oggi
dove
è
andato
l'
ieri
se
ne
andrà.
Wohin
das
Gestern
ging,
dorthin
wird
das
Heute
gehen.
Se
guardi
nelle
tasche
della
sera
Wenn
du
in
die
Taschen
des
Abends
schaust
Ritrovi
le
ore
che
conosci
già,
Findest
du
die
Stunden
wieder,
die
du
schon
kennst,
Ma
il
riso
dei
minuti
cambia
in
pianto
ormai
Aber
das
Lachen
der
Minuten
wird
nun
zu
Weinen
E
il
tempo
andato
non
ritroverai...
Und
die
vergangene
Zeit
wirst
du
nicht
wiederfinden...
Giornate
senza
senso,
come
un
mare
senza
vento,
Tage
ohne
Sinn,
wie
ein
Meer
ohne
Wind,
Come
perle
di
collane
di
tristezza...
Wie
Perlen
einer
Kette
der
Traurigkeit...
Le
porte
dell'estate
dall'
inverno
son
bagnate:
Die
Tore
des
Sommers
sind
vom
Winter
benetzt:
Fugge
un
cane
come
la
tua
giovinezza.
Ein
Hund
flieht
wie
deine
Jugend.
Negli
angoli
di
casa
cerchi
il
mondo,
In
den
Ecken
des
Hauses
suchst
du
die
Welt,
Nei
libri
e
nei
poeti
cerchi
te,
In
Büchern
und
bei
Dichtern
suchst
du
dich,
Ma
il
tuo
poeta
muore
e
l'
alba
non
vedrà
Aber
dein
Dichter
stirbt
und
wird
die
Dämmerung
nicht
sehen
E
dove
corra
il
tempo
chi
lo
sa?
Und
wohin
die
Zeit
rennt,
wer
weiß
das
schon?
Nel
sole
dei
cortili
i
tuoi
fantasmi
giovanili
In
der
Sonne
der
Höfe
deine
jugendlichen
Geister
Corron
dietro
a
delle
silvie
beffeggianti,
Jagen
spöttischen
Grasmücken
hinterher,
Si
è
spenta
la
fontana,
si
è
ossidata
la
campana:
Der
Brunnen
ist
versiegt,
die
Glocke
ist
oxidiert:
Perché
adesso
ridi
al
gioco
degli
amanti?
Warum
lachst
du
jetzt
über
das
Spiel
der
Liebenden?
Sei
pronto
per
gettarti
sulle
strade,
Du
bist
bereit,
dich
auf
die
Straßen
zu
werfen,
L'
inutile
bagaglio
hai
dentro
in
te,
Das
unnütze
Gepäck
trägst
du
in
dir,
Ma
temi
il
sole
e
l'
acqua
prima
o
poi
cadrà
Aber
du
fürchtest
die
Sonne
und
das
Wasser
wird
früher
oder
später
fallen
E
il
tempo
andato
non
ritornerà...
Und
die
vergangene
Zeit
wird
nicht
zurückkehren...
Professionisti
acuti,
fra
i
sorrisi
ed
i
saluti,
Scharfsinnige
Profis,
zwischen
Lächeln
und
Grüßen,
Ironizzano
i
tuoi
dubbi
sulla
vita,
Verspotten
deine
Zweifel
am
Leben,
Le
madri
dei
tuoi
amori
sognan
trepide
dottori,
Die
Mütter
deiner
Lieben
träumen
bangend
von
Ärzten,
Ti
rinfacciano
una
crisi
non
chiarita:
Werfen
dir
eine
ungeklärte
Krise
vor:
La
sfera
di
cristallo
si
è
offuscata
Die
Kristallkugel
hat
sich
getrübt
E
l'
aquilone
tuo
non
vola
più,
Und
dein
Drachen
fliegt
nicht
mehr,
Nemmeno
il
dubbio
resta
nei
pensieri
tuoi
Nicht
einmal
der
Zweifel
bleibt
in
deinen
Gedanken
E
il
tempo
passa
e
fermalo
se
puoi...
Und
die
Zeit
vergeht,
und
halte
sie
an,
wenn
du
kannst...
Se
i
giorni
ti
han
chiamato
tu
hai
risposto
da
svogliato,
Wenn
die
Tage
dich
riefen,
hast
du
lustlos
geantwortet,
Il
sorriso
degli
specchi
è
già
finito,
Das
Lächeln
der
Spiegel
ist
schon
vorbei,
Nei
vicoli
e
sui
muri
quel
buffone
che
tu
eri
In
den
Gassen
und
an
den
Mauern
jener
Narr,
der
du
warst
è
rimasto
solo
a
pianger
divertito.
Ist
allein
zurückgeblieben,
um
amüsiert
zu
weinen.
Nel
seme
al
vento
afferri
la
fortuna,
Im
Samen
im
Wind
ergreifst
du
das
Glück,
Al
rosso
saggio
chiedi
i
tuoi
perché,
Den
roten
Weisen
fragst
du
nach
deinem
Warum,
Vorresti
alzarti
in
cielo
a
urlare
chi
sei
tu,
Du
möchtest
dich
in
den
Himmel
erheben,
um
zu
schreien,
wer
du
bist,
Ma
il
tempo
passa
e
non
ritorna
più...
Aber
die
Zeit
vergeht
und
kehrt
nicht
mehr
zurück...
E
un
altro
giorno
è
andato,
la
sua
musica
ha
finito,
Und
ein
weiterer
Tag
ist
vergangen,
seine
Musik
ist
verklungen,
Quanto
tempo
è
ormai
passato
e
passerà!
Wie
viel
Zeit
ist
schon
vergangen
und
wird
vergehen!
Tu
canti
nella
strada
frasi
a
cui
nessuno
bada,
Du
singst
auf
der
Straße
Sätze,
die
niemand
beachtet,
Il
domani
come
tutto
se
ne
andrà:
Das
Morgen
wird
wie
alles
vergehen:
Ti
guardi
nelle
mani
e
stringi
il
vuoto,
Du
schaust
auf
deine
Hände
und
umklammerst
die
Leere,
Se
guardi
nelle
tasche
troverai
Wenn
du
in
deine
Taschen
schaust,
wirst
du
finden
Gli
spiccioli
che
ieri
non
avevi,
ma
Das
Kleingeld,
das
du
gestern
nicht
hattest,
aber
Il
tempo
andato
non
ritornerà,
Die
vergangene
Zeit
wird
nicht
zurückkehren,
Il
tempo
andato
non
ritornerà,
Die
vergangene
Zeit
wird
nicht
zurückkehren,
Il
tempo
andato
non
ritornerà...
Die
vergangene
Zeit
wird
nicht
zurückkehren...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.