Francesco Guccini - Un Altro Giorno É Andato - Live Edit - перевод текста песни на немецкий

Un Altro Giorno É Andato - Live Edit - Francesco Gucciniперевод на немецкий




Un Altro Giorno É Andato - Live Edit
Ein weiterer Tag ist vergangen - Live Edit
E un altro giorno è andato, la sua musica ha finito,
Und ein weiterer Tag ist vergangen, seine Musik ist verklungen,
Quanto tempo è ormai passato e passerà?
Wie viel Zeit ist schon vergangen und wird vergehen?
Le orchestre di motori ne accompagnano i sospiri:
Die Orchester der Motoren begleiten seine Seufzer:
L' oggi dove è andato l' ieri se ne andrà.
Wohin das Gestern ging, dahin wird das Heute gehen.
Se guardi nelle tasche della sera
Wenn du in die Taschen des Abends schaust
Ritrovi le ore che conosci già,
Findest du die Stunden wieder, die du schon kennst,
Ma il riso dei minuti cambia in pianto ormai
Aber das Lachen der Minuten wandelt sich nun in Weinen
E il tempo andato non ritroverai...
Und die vergangene Zeit wirst du nicht wiederfinden...
Giornate senza senso, come un mare senza vento,
Tage ohne Sinn, wie ein Meer ohne Wind,
Come perle di collane di tristezza...
Wie Perlen auf Ketten der Traurigkeit...
Le porte dell'estate dall' inverno son bagnate:
Die Tore des Sommers sind vom Winter benetzt:
Fugge un cane come la tua giovinezza.
Ein Hund flieht wie deine Jugend.
Negli angoli di casa cerchi il mondo,
In den Winkeln des Hauses suchst du die Welt,
Nei libri e nei poeti cerchi te,
In Büchern und Dichtern suchst du dich,
Ma il tuo poeta muore e l' alba non vedrà
Aber dein Dichter stirbt und wird die Dämmerung nicht sehen
E dove corra il tempo chi lo sa?
Und wohin die Zeit rennt, wer weiß das schon?
Nel sole dei cortili i tuoi fantasmi giovanili
In der Sonne der Höfe deine jugendlichen Geister
Corron dietro a delle silvie beffeggianti,
Laufen spöttischen Grasmücken hinterher,
Si è spenta la fontana, si è ossidata la campana:
Der Brunnen ist versiegt, die Glocke ist oxidiert:
Perché adesso ridi al gioco degli amanti?
Warum lachst du jetzt über das Spiel der Liebenden?
Sei pronto per gettarti sulle strade,
Du bist bereit, dich auf die Straßen zu werfen,
L' inutile bagaglio hai dentro in te,
Das unnütze Gepäck trägst du in dir,
Ma temi il sole e l' acqua prima o poi cadrà
Aber du fürchtest die Sonne und das Wasser wird früher oder später fallen
E il tempo andato non ritornerà...
Und die vergangene Zeit wird nicht zurückkehren...
Professionisti acuti, fra i sorrisi ed i saluti,
Scharfsinnige Profis, zwischen Lächeln und Grüßen,
Ironizzano i tuoi dubbi sulla vita,
Ironisieren über deine Zweifel am Leben,
Le madri dei tuoi amori sognan trepide dottori,
Die Mütter deiner Lieben träumen bang von Ärzten,
Ti rinfacciano una crisi non chiarita:
Werfen dir eine ungeklärte Krise vor:
La sfera di cristallo si è offuscata
Die Kristallkugel hat sich getrübt
E l' aquilone tuo non vola più,
Und dein Drachen fliegt nicht mehr,
Nemmeno il dubbio resta nei pensieri tuoi
Nicht einmal der Zweifel bleibt in deinen Gedanken
E il tempo passa e fermalo se puoi...
Und die Zeit vergeht und halte sie an, wenn du kannst...
Se i giorni ti han chiamato tu hai risposto da svogliato,
Wenn die Tage dich riefen, hast du lustlos geantwortet,
Il sorriso degli specchi è già finito,
Das Lächeln der Spiegel ist schon vorbei,
Nei vicoli e sui muri quel buffone che tu eri
In den Gassen und an den Mauern jener Narr, der du warst
è rimasto solo a pianger divertito.
Ist allein geblieben, um amüsiert zu weinen.
Nel seme al vento afferri la fortuna,
Im Samen im Wind ergreifst du das Glück,
Al rosso saggio chiedi i tuoi perché,
Den roten Weisen fragst du nach deinen Warums,
Vorresti alzarti in cielo a urlare chi sei tu,
Du möchtest dich in den Himmel erheben, um zu schreien, wer du bist,
Ma il tempo passa e non ritorna più...
Ma il tempo passa e non ritorna più... -> Aber die Zeit vergeht und kehrt nicht mehr zurück...
E un altro giorno è andato, la sua musica ha finito,
Und ein weiterer Tag ist vergangen, seine Musik ist verklungen,
Quanto tempo è ormai passato e passerà!
Wie viel Zeit ist schon vergangen und wird vergehen!
Tu canti nella strada frasi a cui nessuno bada,
Du singst auf der Straße Phrasen, die niemand beachtet,
Il domani come tutto se ne andrà:
Das Morgen wird wie alles vergehen:
Ti guardi nelle mani e stringi il vuoto,
Du schaust in deine Hände und umklammerst die Leere,
Se guardi nelle tasche troverai
Wenn du in die Taschen schaust, wirst du finden
Gli spiccioli che ieri non avevi, ma
Das Kleingeld, das du gestern nicht hattest, aber
Il tempo andato non ritornerà,
Die vergangene Zeit wird nicht zurückkehren,
Il tempo andato non ritornerà,
Die vergangene Zeit wird nicht zurückkehren,
Il tempo andato non ritornerà...
Die vergangene Zeit wird nicht zurückkehren...





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.