Текст и перевод песни Francesco Guccini - Una Canzone
La
canzone
è
una
penna
e
un
foglio
Песня
— перо
и
бумага,
Così
fragili
fra
queste
dita
Такие
хрупкие
в
этих
пальцах.
È
quel
che
non
è,
è
l'erba
voglio
Она
— то,
чем
не
является.
Мне
хочется
травы,
Ma
può
essere
complessa
come
la
vita
Но
она
может
быть
такой
же
сложной,
как
жизнь.
La
canzone
è
una
vaga
farfalla
Песня
— это
неопределенная
бабочка,
Che
vola
via
nell'aria
leggera
Которая
улетает
в
легкий
воздух.
Una
macchia
azzurra,
una
rosa
gialla
Голубое
пятно,
желтая
роза,
Un
respiro
di
vento
la
sera
Дыхание
ветра
вечером.
Una
lucciola
accesa
in
un
prato
Светлячок
на
лугу,
Un
sospiro
fatto
di
niente
Вздох,
сделанный
из
ничего.
Ma
qualche
volta
se
ti
ha
afferrato
Но
иногда,
если
она
схватила
тебя,
Ti
rimane
per
sempre
in
mente
Она
навсегда
останется
в
твоей
голове.
E
la
scrive
gente
quasi
normale
И
ее
пишут
люди
почти
нормальные,
Ma
con
l'anima
come
un
bambino
Но
с
душой,
как
у
ребенка,
Che
ogni
tanto
si
mette
le
ali
Который
иногда
расправляет
крылья
E
con
le
parole
gioca
a
rimpiattino
И
играет
в
прятки
со
словами.
La
canzone
è
una
stella
filante
Песня
— падающая
звезда,
Che
qualche
volta
diventa
cometa
Которая
иногда
становится
кометой,
Una
meteora
di
fuoco
bruciante
Огненным
метеором,
Però
impalpabile
come
la
seta
Но
при
этом
такой
же
неосязаемой,
как
шелк.
La
canzone
può
aprirti
il
cuore
Песня
может
открыть
тебе
сердце
Con
la
ragione
o
col
sentimento
С
помощью
разума
или
чувств,
Fatta
di
pane,
vino,
sudore
Сделана
из
хлеба,
вина,
пота,
Lungo
una
vita,
lungo
un
momento
На
протяжении
всей
жизни,
на
протяжении
одного
мгновения.
Si
può
cantare
a
voce
sguaiata
Можно
петь
громко,
Quando
sei
in
branco,
per
allegria
Когда
ты
в
стае,
для
веселья,
O
la
sussurri
appena
accennata
Или
прошептать
ее
едва
заметно,
Se
ti
circonda
la
malinconia
Если
тебя
окружает
меланхолия.
E
ti
ricorda
quel
canto
muto
И
она
напомнит
тебе
ту
немую
песню,
La
donna
che
ha
fatto
innamorare
Женщину,
которая
влюбила
тебя,
Le
vite
che
tu
non
hai
vissuto
Жизни,
которые
ты
не
прожил,
E
quella
che
tu
vuoi
dimenticare
И
ту,
которую
ты
хочешь
забыть.
La
canzone
è
una
scatola
magica
Песня
— это
волшебная
шкатулка,
Spesso
riempita
di
cose
futili
Часто
наполненная
пустыми
вещами.
Ma
se
la
intessi
d'ironia
tragica
Но
если
соткать
ее
из
трагической
иронии,
Ti
spazza
via
i
ritornelli
inutili
Она
сметет
все
бесполезные
припевы.
È
un
manifesto
che
puoi
riempire
Это
манифест,
который
ты
можешь
заполнить
Con
cose
e
facce
da
raccontare
Вещами
и
лицами,
о
которых
нужно
рассказать,
Esili
vite
da
rivestire
Изгнанными
жизнями,
которые
нужно
облечь
в
слова,
E
storie
minime
da
ripagare
И
маленькими
историями,
которые
нужно
вернуть.
Fatta
con
sette
note
essenziali
Сделана
из
семи
основных
нот
E
quattro
accordi
cuciti
in
croce
И
четырех
аккордов,
сшитых
крестом
Sopra
chitarre
più
che
normali
На
гитарах,
которые
более
чем
нормальны,
Ed
una
voce
che
non
è
voce
И
голосом,
который
не
является
голосом.
Ma
con
carambola
lessicale
Но
с
лексической
карамболей
Può
essere
un
prisma
di
rifrazione
Она
может
быть
призмой
преломления,
Cristallo
e
pietra
filosofale
Кристаллом
и
философским
камнем,
Svettanti
in
aria
come
un
falcone
Парящими
в
воздухе,
как
сокол.
Perché
può
nascere
da
un
male
oscuro
Потому
что
она
может
родиться
из
темной
беды
Che
è
difficile
diagnosticare
Которую
трудно
диагностировать,
Fra
il
passato
appeso
e
il
futuro
Между
прошлым
и
будущим,
Lì
presente
e
pronta
a
scappare
Презент
здесь
и
готов
убежать.
E
la
canzone
diventa
un
sasso
И
песня
становится
камнем,
Lama,
martello,
una
polveriera
Лезвием,
молотком,
пороховой
бочкой.
Che
a
volte
morde
e
colpisce
basso
Иногда
она
кусается
и
бьет
с
размаху,
E
a
volte
sventola
come
bandiera
А
иногда
развевается
как
флаг.
La
urli
allora
un
giorno
di
rabbia
Тогда
ты
кричишь
ее
в
день
ярости,
La
getti
in
faccia
a
chi
non
ti
piace
Бросаешь
ее
в
лицо
тому,
кто
тебе
не
нравится,
Un
grimaldello
che
apre
ogni
gabbia
Отмычка,
которая
открывает
любую
клетку.
Pronta
ad
irridere
chi
canta
e
tace
Готовая
высмеять
тех,
кто
поет
и
молчит.
Però
alla
fine
è
fatta
di
fumo
Но
в
конце
концов
она
сделана
из
дыма.
Veste
la
stoffa
delle
illusioni
Одета
в
ткань
иллюзий.
Nebbie,
ricordi,
pena,
profumo
Туманы,
воспоминания,
печаль,
аромат
—
Son
tutto
questo
le
mie
canzoni
Все
это
мои
песни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.