Francesco Guccini - Van Loon - перевод текста песни на немецкий

Van Loon - Francesco Gucciniперевод на немецкий




Van Loon
Van Loon
Van Loon, uomo destinato direi da sempre ad un lavoro più forte
Van Loon, ein Mann, bestimmt, würde ich sagen, seit jeher für eine schwerere Arbeit
Che le sue spalle o la sua intelligenza non volevano sopportare
Die seine Schultern oder seine Intelligenz nicht tragen wollten
Sembrò quasi baciato da una buona sorte
Schien fast vom Glück geküsst zu sein
Quando dovette andare
Als er gehen musste
Sembra però che non sia mai entrato nella storia
Es scheint jedoch, dass er nie in die Geschichte eingegangen ist
Ma sono cose che si sanno sempre dopo
Aber das sind Dinge, die man immer erst hinterher weiß
D'altra parte nessuno ha mai chiesto di scegliere
Andererseits hat nie jemand darum gebeten, wählen zu dürfen
Neanche all'aquila o al topo
Nicht einmal der Adler oder die Maus
Poi un certo giorno timbra tutto un avvenire
Dann stempelt ein gewisser Tag eine ganze Zukunft ab
Od una guerra spacca come una sassata
Oder ein Krieg zerschmettert wie ein Steinwurf
Ma ho visto a volte che anche un topo sa ruggire
Aber ich habe manchmal gesehen, dass auch eine Maus brüllen kann
Ed anche un'aquila precipitata
Und auch ein Adler stürzen kann
Quanti anni, giorno per giorno, dobbiamo vivere con uno
Wie viele Jahre, Tag für Tag, müssen wir mit jemandem leben
Per capire cosa gli nasca in testa o cosa voglia o chi è
Um zu verstehen, was in seinem Kopf vorgeht oder was er will oder wer er ist
Turisti del vuoto, esploratori di nessuno
Touristen der Leere, Entdecker von niemandem
Che non sia io o me
Der nicht ich oder mich ist
Van Loon viveva e io lo credevo morto
Van Loon lebte und ich glaubte ihn tot
O peggio, inutile, solo per la distanza
Oder schlimmer, nutzlos, nur wegen der Distanz
Fra i suoi miti diversi e la mia giovinezza e superbia d'allora
Zwischen seinen andersartigen Mythen und meiner damaligen Jugend und meinem Hochmut
La mia ignoranza
Meiner Ignoranz
Che ne sapevo quanto avesse navigato
Was wusste ich schon, wie viel er gesegelt war
Con il coraggio di un Caboto fra le schiume
Mit dem Mut eines Caboto zwischen den Schaumkronen
Di ogni suo giorno e che uno squalo è diventato
Jedes seiner Tage, und dass ein Hai geworden ist
Giorno per giorno, pesce di fiume
Tag für Tag, ein Flussfisch
Van Loon, Van Loon
Van Loon, Van Loon
Che cosa porti dentro, quando tace
Was trägst du in dir, wenn der Geist schweigt
La mente e la stagione si pace?
Und die Jahreszeit zur Ruhe kommt?
Insegui un'ombra o quella stessa pace l'hai in te?
Verfolgst du einen Schatten oder hast du denselben Frieden in dir?
Vorrei sapere
Ich möchte wissen
Che cosa vedi quando guardi attorno
Was du siehst, wenn du dich umsiehst
Lontani panorami o questo giorno
Ferne Panoramen oder dieser Tag
È già abbastanza, è come un nuovo dono per te
Ist schon genug, ist wie ein neues Geschenk für dich
Van Loon, Van Loon
Van Loon, Van Loon
A cosa pensi in questo settembrino
Woran denkst du in diesem September-
Nebbieggiare alto che macchia l'Appennino
hohen Nebelschleier, der den Apennin befleckt
Ora che hai tanto tempo per pensare, ma a chi?
Jetzt, wo du so viel Zeit zum Nachdenken hast, aber woran?
Vai, vecchio, vai
Geh, Alter, geh
Non temere, che avrà una sua ragione
Fürchte dich nicht, denn jeder wird seinen Grund haben
Ognuno ed una giustificazione
Und eine Rechtfertigung
Anche se quale non sapremo mai, mai
Auch wenn wir nie wissen werden, welche, niemals
Ora Van Loon si sta preparando piano al suo ultimo viaggio
Jetzt bereitet sich Van Loon langsam auf seine letzte Reise vor
I bagagli già pronti da tempo, come ogni uomo prudente
Das Gepäck schon lange fertig, wie jeder umsichtige Mann
O meglio, il bagaglio, quello consueto, di un semplice o un saggio
Oder besser, das Gepäck, das übliche, eines Einfältigen oder eines Weisen
Cioè poco o niente
Das heißt wenig oder nichts
E andrà davvero in un suo luogo o una sua storia
Und er wird wirklich an seinen Ort oder in seine Geschichte gehen
Con tutti i libri che la vita gli ha proibito
Mit all den Büchern, die ihm das Leben verboten hat
Con vecchi amici di cui ha perso la memoria
Mit alten Freunden, an die er die Erinnerung verloren hat
Con l'infinito
Mit dem Unendlichen
Dove anche su quei monti nostri è sempre estate
Wo selbst auf unseren Bergen immer Sommer ist
Ma se uno vuole quell' inverno senza affanni
Aber wenn man will, jenen sorgenfreien Winter
Che scricchiolava in gelo sotto le chiodate scarpe di un tempo
Der im Frost unter den genagelten Schuhen von einst knirschte
Dei suoi diciottanni
Seiner achtzehn Jahre
Dei suoi diciottanni
Seiner achtzehn Jahre





Авторы: Francesco Guccini

Francesco Guccini - The Platinum Collection
Альбом
The Platinum Collection
дата релиза
01-01-2006


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.