Текст и перевод песни Francesco Guccini - Van Loon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Van
Loon,
uomo
destinato
direi
da
sempre
ad
un
lavoro
più
forte
Van
Loon,
a
man
destined
to
say
I
would
always
to
a
stronger
job
Che
le
sue
spalle
o
la
sua
intelligenza
non
volevano
sopportare
That
his
shoulders
or
his
intelligence
did
not
want
to
endure
Sembrò
quasi
baciato
da
una
buona
sorte
It
seemed
almost
kissed
by
good
luck
Quando
dovette
andare
When
he
had
to
go
Sembra
però
che
non
sia
mai
entrato
nella
storia
It
seems
however
that
he
never
entered
history
Ma
sono
cose
che
si
sanno
sempre
dopo
But
these
are
things
that
are
always
known
after
D'altra
parte
nessuno
ha
mai
chiesto
di
scegliere
On
the
other
hand,
no
one
has
ever
asked
to
choose
Neanche
all'aquila
o
al
topo
Not
even
the
eagle
or
the
mouse
Poi
un
certo
giorno
timbra
tutto
un
avvenire
Then
one
day
life
stamps
it
all
Od
una
guerra
spacca
come
una
sassata
Or
a
war
breaks
like
a
stone's
throw
Ma
ho
visto
a
volte
che
anche
un
topo
sa
ruggire
But
I
have
seen
sometimes
that
even
a
mouse
knows
how
to
roar
Ed
anche
un'aquila
precipitata
And
even
an
eagle
crashes
Quanti
anni,
giorno
per
giorno,
dobbiamo
vivere
con
uno
How
many
years,
day
by
day,
must
we
live
with
someone
Per
capire
cosa
gli
nasca
in
testa
o
cosa
voglia
o
chi
è
To
understand
what
is
born
in
his
head
or
what
he
wants
or
who
he
is
Turisti
del
vuoto,
esploratori
di
nessuno
Void
tourists,
explorers
of
no
one
Che
non
sia
io
o
me
That
it
is
not
me
or
me
Van
Loon
viveva
e
io
lo
credevo
morto
Van
Loon
lived,
and
I
thought
he
was
dead
O
peggio,
inutile,
solo
per
la
distanza
Or
worse,
useless,
only
because
of
the
distance
Fra
i
suoi
miti
diversi
e
la
mia
giovinezza
e
superbia
d'allora
Between
his
different
myths
and
my
youth
and
pride
of
that
time
La
mia
ignoranza
My
ignorance
Che
ne
sapevo
quanto
avesse
navigato
How
could
I
know
how
much
he
had
sailed
Con
il
coraggio
di
un
Caboto
fra
le
schiume
With
the
courage
of
a
Cabot
among
the
foam
Di
ogni
suo
giorno
e
che
uno
squalo
è
diventato
Of
every
day
of
his,
and
that
a
shark
has
become
Giorno
per
giorno,
pesce
di
fiume
Day
by
day,
river
fish
Van
Loon,
Van
Loon
Van
Loon,
Van
Loon
Che
cosa
porti
dentro,
quando
tace
What
do
you
carry
inside,
when
you
are
silent
La
mente
e
la
stagione
si
dà
pace?
Does
the
mind
and
the
season
give
you
peace?
Insegui
un'ombra
o
quella
stessa
pace
l'hai
in
te?
Are
you
chasing
a
shadow,
or
do
you
have
that
same
peace
within
you?
Vorrei
sapere
I
would
like
to
know
Che
cosa
vedi
quando
guardi
attorno
What
do
you
see
when
you
look
around
Lontani
panorami
o
questo
giorno
Distant
panoramas
or
this
day
È
già
abbastanza,
è
come
un
nuovo
dono
per
te
It's
enough
already,
it's
like
a
new
gift
for
you
Van
Loon,
Van
Loon
Van
Loon,
Van
Loon
A
cosa
pensi
in
questo
settembrino
What
do
you
think
about
in
this
September
time
Nebbieggiare
alto
che
macchia
l'Appennino
High
mist
that
stains
the
Apennines
Ora
che
hai
tanto
tempo
per
pensare,
ma
a
chi?
Now
that
you
have
so
much
time
to
think,
but
about
whom?
Vai,
vecchio,
vai
Go,
old
man,
go
Non
temere,
che
avrà
una
sua
ragione
Don't
be
afraid,
that
he
will
have
a
reason
Ognuno
ed
una
giustificazione
Everyone
and
a
justification
Anche
se
quale
non
sapremo
mai,
mai
Even
if
we
never
know
what,
never
Ora
Van
Loon
si
sta
preparando
piano
al
suo
ultimo
viaggio
Now
Van
Loon
is
slowly
preparing
for
his
last
journey
I
bagagli
già
pronti
da
tempo,
come
ogni
uomo
prudente
His
luggage
has
been
ready
for
a
long
time,
like
any
prudent
man
O
meglio,
il
bagaglio,
quello
consueto,
di
un
semplice
o
un
saggio
Or
rather,
the
luggage,
the
usual
one,
of
a
simple
man
or
a
wise
man
Cioè
poco
o
niente
That
is,
little
or
nothing
E
andrà
davvero
in
un
suo
luogo
o
una
sua
storia
And
he
will
really
go
to
a
place
or
a
story
of
his
own
Con
tutti
i
libri
che
la
vita
gli
ha
proibito
With
all
the
books
that
life
has
forbidden
him
Con
vecchi
amici
di
cui
ha
perso
la
memoria
With
old
friends
whose
memory
he
has
lost
Con
l'infinito
With
infinity
Dove
anche
su
quei
monti
nostri
è
sempre
estate
Where
even
on
our
mountains
it
is
always
summer
Ma
se
uno
vuole
quell'
inverno
senza
affanni
But
if
you
want
that
winter
without
worries
Che
scricchiolava
in
gelo
sotto
le
chiodate
scarpe
di
un
tempo
That
creaked
in
the
frost
under
the
studded
shoes
of
a
time
Dei
suoi
diciottanni
Of
his
eighteen
years
Dei
suoi
diciottanni
Of
his
eighteen
years
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.