Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vedi Cara - Live;2007 Digital Remaster
Siehst du, Liebling - Live;2007 Digital Remaster
Vedi
cara,
è
difficile
a
spiegare,
Siehst
du,
Liebling,
es
ist
schwer
zu
erklären,
è
difficile
parlare
dei
fantasmi
di
una
mente.
es
ist
schwer,
über
die
Gespenster
eines
Geistes
zu
sprechen.
Vedi
cara,
tutto
quel
che
posso
dire
Siehst
du,
Liebling,
alles,
was
ich
sagen
kann,
è
che
cambio
un
po'
ogni
giorno,
è
che
sono
differente.
ist,
dass
ich
mich
jeden
Tag
ein
bisschen
ändere,
dass
ich
anders
bin.
Vedi
cara,
certe
volte
sono
in
cielo
Siehst
du,
Liebling,
manchmal
bin
ich
im
Himmel
Come
un
aquilone
al
vento
che
poi
a
terra
ricadrà.
Wie
ein
Drachen
im
Wind,
der
dann
zu
Boden
fallen
wird.
Vedi
cara,
è
difficile
a
spiegare,
Siehst
du,
Liebling,
es
ist
schwer
zu
erklären,
è
difficile
capire
se
non
hai
capito
già...
es
ist
schwer
zu
verstehen,
wenn
du
es
nicht
schon
verstanden
hast...
Vedi
cara,
certe
crisi
son
soltanto
Siehst
du,
Liebling,
manche
Krisen
sind
nur
Segno
di
qualcosa
dentro
che
sta
urlando
per
uscire.
ein
Zeichen
für
etwas
in
mir,
das
schreit,
um
herauszukommen.
Vedi
cara
certi
giorni
sono
un
anno,
Siehst
du,
Liebling,
manche
Tage
sind
wie
ein
Jahr,
Certe
frasi
sono
un
niente
che
non
serve
più
sentire.
Manche
Sätze
sind
ein
Nichts,
das
man
nicht
mehr
hören
muss.
Vedi
cara
le
stagioni
ed
i
sorrisi
Siehst
du,
Liebling,
die
Jahreszeiten
und
die
Lächeln
Son
denari
che
van
spesi
con
dovuta
proprietà.
sind
Geld,
das
mit
gebührender
Sorgfalt
ausgegeben
werden
muss.
Vedi
cara
è
difficile
a
spiegare,
Siehst
du,
Liebling,
es
ist
schwer
zu
erklären,
è
difficile
capire
se
non
hai
capito
già...
es
ist
schwer
zu
verstehen,
wenn
du
es
nicht
schon
verstanden
hast...
Non
capisci
quando
cerco
in
una
sera
Du
verstehst
nicht,
wenn
ich
an
einem
Abend
suche
Un
mistero
d'
atmosfera
che
è
difficile
afferrare,
ein
Geheimnis
der
Atmosphäre,
das
schwer
zu
fassen
ist,
Quando
rido
senza
muovere
il
mio
viso,
Wenn
ich
lache,
ohne
mein
Gesicht
zu
bewegen,
Quando
piango
senza
un
grido,
quando
invece
vorrei
urlare,
Wenn
ich
weine,
ohne
zu
schreien,
wenn
ich
stattdessen
schreien
möchte,
Quando
sogno
dietro
a
frasi
di
canzoni,
Wenn
ich
hinter
Liedtexten
träume,
Dietro
a
libri
e
ad
aquiloni,
dietro
a
ciò
che
non
sarà...
Hinter
Büchern
und
Drachen,
hinter
dem,
was
nicht
sein
wird...
Vedi
cara
è
difficile
a
spiegare,
Siehst
du,
Liebling,
es
ist
schwer
zu
erklären,
è
difficile
capire
se
non
hai
capito
già...
es
ist
schwer
zu
verstehen,
wenn
du
es
nicht
schon
verstanden
hast...
Non
rimpiango
tutto
quello
che
mi
hai
dato
Ich
bereue
nichts
von
dem,
was
du
mir
gegeben
hast,
Che
son
io
che
l'ho
creato
e
potrei
rifarlo
ora,
Denn
ich
bin
es,
der
es
erschaffen
hat,
und
ich
könnte
es
jetzt
wieder
tun,
Anche
se
tutto
il
mio
tempo
con
te
non
dimentico
perché
Auch
wenn
ich
all
meine
Zeit
mit
dir
nicht
vergesse,
weil
Questo
tempo
dura
ancora.
Diese
Zeit
dauert
noch
an.
Non
cercare
in
un
viso
la
ragione,
Suche
nicht
in
einem
Gesicht
den
Grund,
In
un
nome
la
passione
che
lontano
ora
mi
fa.
In
einem
Namen
die
Leidenschaft,
die
mich
jetzt
in
die
Ferne
treibt.
Vedi
cara
è
difficile
a
spiegare,
Siehst
du,
Liebling,
es
ist
schwer
zu
erklären,
è
difficile
capire
se
non
hai
capito
già...
es
ist
schwer
zu
verstehen,
wenn
du
es
nicht
schon
verstanden
hast...
Tu
sei
molto,
anche
se
non
sei
abbastanza,
Du
bist
viel,
auch
wenn
du
nicht
genug
bist,
E
non
vedi
la
distanza
che
è
fra
i
miei
pensieri
e
i
tuoi,
Und
du
siehst
nicht
die
Distanz,
die
zwischen
meinen
Gedanken
und
deinen
ist,
Tu
sei
tutto,
ma
quel
tutto
è
ancora
poco,
Du
bist
alles,
aber
dieses
alles
ist
immer
noch
wenig,
Tu
sei
paga
del
tuo
gioco
ed
hai
già
quello
che
vuoi.
Du
bist
zufrieden
mit
deinem
Spiel
und
hast
schon,
was
du
willst.
Io
cerco
ancora
e
così
non
spaventarti
Ich
suche
weiter,
und
erschrick
nicht,
Quando
senti
allontanarmi:
fugge
il
sogno,
io
resto
qua!
Wenn
du
spürst,
dass
ich
mich
entferne:
Der
Traum
flieht,
ich
bleibe
hier!
Sii
contenta
della
parte
che
tu
hai,
Sei
zufrieden
mit
dem
Teil,
den
du
hast,
Ti
do
quello
che
mi
dai,
chi
ha
la
colpa
non
si
sa.
Ich
gebe
dir,
was
du
mir
gibst,
wer
Schuld
hat,
weiß
man
nicht.
Cerca
dentro
per
capir
quello
che
sento,
Suche
in
dir,
um
zu
verstehen,
was
ich
fühle,
Per
sentir
che
ciò
che
cerco
non
è
il
nuovo
o
libertà...
Um
zu
fühlen,
dass
das,
was
ich
suche,
nicht
das
Neue
oder
Freiheit
ist...
Vedi
cara
è
difficile
a
spiegare,
Siehst
du,
Liebling,
es
ist
schwer
zu
erklären,
è
difficile
capire
se
non
hai
capito
già...
es
ist
schwer
zu
verstehen,
wenn
du
es
nicht
schon
verstanden
hast...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.