Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vorrei - Live
Ich möchte - Live
Vorrei
conoscer
l'odore
del
tuo
paese,
Ich
möchte
den
Geruch
deines
Landes
kennen,
Camminare
di
casa
nel
tuo
giardino,
Von
deinem
Haus
in
deinen
Garten
gehen,
Respirare
nell'aria
sale
e
maggese,
In
der
Luft
Salz
und
Brachfeld
atmen,
Gli
aromi
della
tua
salvia
e
del
rosmarino.
Die
Aromen
deines
Salbeis
und
deines
Rosmarins.
Vorrei
che
tutti
gli
anziani
mi
salutassero
Ich
möchte,
dass
alle
Älteren
mich
grüßen
Parlando
con
me
del
tempo
e
dei
giorni
andati,
Und
mit
mir
über
das
Wetter
und
vergangene
Tage
sprechen,
Vorrei
che
gli
amici
tuoi
tutti
mi
parlassero,
Ich
möchte,
dass
alle
deine
Freunde
mit
mir
reden,
Come
se
amici
fossimo
sempre
stati.
Als
ob
wir
schon
immer
Freunde
gewesen
wären.
Vorrei
incontrare
le
pietre,
le
strade,
gli
usci
Ich
möchte
die
Steine,
die
Straßen,
die
Türen
treffen
E
i
ciuffi
di
parietaria
attaccati
ai
muri,
Und
die
Büschel
Glaskraut,
die
an
den
Mauern
haften,
Le
strisce
delle
lumache
nei
loro
gusci,
Die
Spuren
der
Schnecken
in
ihren
Häusern,
Capire
tutti
gli
sguardi
dietro
agli
scuri
Alle
Blicke
hinter
den
Fensterläden
verstehen
E
lo
vorrei
Und
ich
möchte
es
Perché
non
sono
quando
non
ci
sei
Weil
ich
nicht
bin,
wenn
du
nicht
da
bist
E
resto
solo
coi
pensieri
miei
ed
io...
Und
ich
bleibe
allein
mit
meinen
Gedanken
und
ich...
Vorrei
con
te
da
solo
sempre
viaggiare,
Ich
möchte
immer
mit
dir
allein
reisen,
Scoprire
quello
che
intorno
c'è
da
scoprire
Entdecken,
was
es
ringsum
zu
entdecken
gibt
Per
raccontarti
e
poi
farmi
raccontare
Um
dir
zu
erzählen
und
mir
dann
erzählen
zu
lassen
Il
senso
d'un
rabbuiarsi
e
del
tuo
gioire;
Den
Sinn
deines
Verdüstertseins
und
deiner
Freude;
Vorrei
tornare
nei
posti
dove
son
stato,
Ich
möchte
an
die
Orte
zurückkehren,
wo
ich
gewesen
bin,
Spiegarti
di
quanto
tutto
sia
poi
diverso
Dir
erklären,
wie
sehr
alles
doch
anders
ist
E
per
farmi
da
te
spiegare
cos'è
cambiato
Und
mir
von
dir
erklären
lassen,
was
sich
geändert
hat
E
quale
sapore
nuovo
abbia
l'universo.
Und
welchen
neuen
Geschmack
das
Universum
hat.
Vedere
di
nuovo
Istanbul
o
Barcellona
Wieder
Istanbul
oder
Barcelona
sehen
O
il
mare
di
una
remota
spiaggia
cubana
Oder
das
Meer
eines
fernen
kubanischen
Strandes
O
le
greppe
dell'Appennino
dove
risuona
Oder
die
Hänge
des
Apennin,
wo
widerhallt
Fra
gli
alberi
un'usata
e
semplice
tramontana
Zwischen
den
Bäumen
ein
vertrauter
und
einfacher
Tramontana-Wind
E
lo
vorrei
Und
ich
möchte
es
Perché
non
sono
quando
non
ci
sei
Weil
ich
nicht
bin,
wenn
du
nicht
da
bist
E
resto
solo
coi
pensieri
miei
ed
io...
Und
ich
bleibe
allein
mit
meinen
Gedanken
und
ich...
Vorrei
restare
per
sempre
in
un
posto
solo
Ich
möchte
für
immer
an
einem
einzigen
Ort
bleiben
Per
ascoltare
il
suono
del
tuo
parlare
Um
dem
Klang
deines
Redens
zu
lauschen
E
guardare
stupito
il
lancio,
la
grazia,
il
volo
Und
erstaunt
den
Schwung,
die
Anmut,
den
Flug
zu
betrachten,
Impliciti
dentro
al
semplice
tuo
camminare
Die
in
deinem
einfachen
Gehen
inbegriffen
sind
E
restare
in
silenzio
al
suono
della
tua
voce
Und
im
Schweigen
beim
Klang
deiner
Stimme
verweilen
O
parlare,
parlare,
parlare,
parlarmi
addosso
Oder
reden,
reden,
reden,
auf
mich
einreden
Dimenticando
il
tempo
troppo
veloce
Die
allzu
schnelle
Zeit
vergessend
O
nascondere
in
due
sciocchezze
che
son
commosso.
Oder
in
zwei
Belanglosigkeiten
verbergen,
dass
ich
gerührt
bin.
Vorrei
cantare
il
canto
delle
tue
mani,
Ich
möchte
das
Lied
deiner
Hände
singen,
Giocare
con
te
un
eterno
gioco
proibito
Mit
dir
ein
ewiges
verbotenes
Spiel
spielen
Che
l'oggi
restasse
oggi
senza
domani
Dass
das
Heute
heute
bliebe
ohne
Morgen
O
domani
potesse
tendere
all'infinito
Oder
das
Morgen
ins
Unendliche
reichen
könnte
E
lo
vorrei
Und
ich
möchte
es
Perché
non
sono
quando
non
ci
sei
Weil
ich
nicht
bin,
wenn
du
nicht
da
bist
E
resto
solo
coi
pensieri
miei
ed
io...
Und
ich
bleibe
allein
mit
meinen
Gedanken
und
ich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guccini Francesco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.