Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
cosa
serve
ricordarsi
dei
poeti?
Wozu
soll
ich
mich
an
Dichter
erinnern?
E
di
tutti
i
libri
letti
An
all
die
gelesenen
Bücher
E
di
quelli
rimasti
a
metà
Und
die
halb
fertig
gebliebenen
Buoni
per
le
librerie
Gut
für
die
Regale
Quelli
che
non
si
butta
via
mai
niente
Denn
man
wirft
ja
nie
etwas
weg
A
cosa
serve
circondarsi
di
persone?
Wozu
soll
ich
mich
mit
Menschen
umgeben?
Per
esempio
questa
sera
invitare
la
città
Zum
Beispiel
heute
Abend
die
Stadt
einladen
E
la
casa
che
assomiglia
Das
Haus,
das
eher
aussieht
A
una
fermata
della
metro
sai
Wie
eine
U-Bahn-Haltestelle,
weißt
du
Non
ha
reso
mai
nessuno
meno
solo
Es
hat
niemanden
je
weniger
einsam
gemacht
Mi
affaccio
su
tutto
Ich
schaue
auf
alles
hinab
Ma
chi
si
affaccia
su
di
me
Doch
wer
schaut
auf
mich?
Tienilo
solo
per
te
Behalt
es
für
dich
Tutto
il
casino
che
sono
All
das
Chaos,
das
ich
bin
Portami
oltre
Bring
mich
hinüber
Ogni
cosa
ti
ho
sentita
Alles
habe
ich
dir
gesagt
Ogni
paura
ogni
confine
Jede
Angst,
jede
Grenze
Tu
prenditi
gioco
di
me
Mach
dich
über
mich
lustig
E
fallo
con
poca
attenzione
Tu
es
mit
wenig
Aufmerksamkeit
Portami
oltre
Bring
mich
hinüber
Via
da
questa
confusione
Weg
von
diesem
Durcheinander
Oltre
il
solito
rumore
Jenseits
des
üblichen
Lärms
A
cosa
serve
ricordarsi
delle
lingue?
Wozu
soll
ich
mich
an
Sprachen
erinnern?
Se
poi
nessuno
parla
mai
la
mia
Wenn
doch
niemand
die
meine
spricht
E
certe
volte
dentro
casa
Und
manchmal
bin
ich
in
meinem
Zuhause
Sono
come
uno
straniero
Wie
ein
Fremder
Che
quasi
mi
ci
perderei
In
dem
ich
mich
fast
verlieren
würde
E
a
cosa
serve
imboccare
l′autostrada?
Und
wozu
die
Autobahn
nehmen?
Senza
un
motivo
o
un
posto
dove
andare
Ohne
Grund
oder
Ziel
Se
non
hai
più
vent'anni
Wenn
du
keine
20
mehr
bist
E
la
radio
resta
l′unico
rumore
Und
das
Radio
der
einzige
Klang
bleibt
Nessuno
che
c'ha
voglia
di
ascoltare
Niemand
hat
Lust
zuzuhören
Mi
affaccio
su
tutto
Ich
schaue
auf
alles
hinab
Ma
chi
si
affaccia
su
di
me?
Doch
wer
schaut
auf
mich?
Tienilo
solo
per
te
Behalt
es
für
dich
Tutto
il
casino
che
sono
All
das
Chaos,
das
ich
bin
Portami
oltre
Bring
mich
hinüber
Ogni
cosa
ti
ho
sentita
Alles
habe
ich
dir
gesagt
Ogni
paura
ogni
confine
Jede
Angst,
jede
Grenze
Tu
prenditi
gioco
di
me
Mach
dich
über
mich
lustig
E
fallo
con
poca
attenzione
Tu
es
mit
wenig
Aufmerksamkeit
Portami
oltre
Bring
mich
hinüber
Via
da
questa
confusione
Weg
von
diesem
Durcheinander
Oltre
il
solito
rumore
Jenseits
des
üblichen
Lärms
Oltre
i
momenti,
oltre
le
malinconie
Jenseits
der
Momente,
jenseits
der
Melancholie
Oltre
i
silenzii,
oltre
le
barricate
Jenseits
der
Stille,
jenseits
der
Barrikaden
Oltre
i
rimorsi,
oltre
le
vanità
Jenseits
der
Reue,
jenseits
der
Eitelkeit
Portami
oltre
Bring
mich
hinüber
Tu
portami
oltre
Du
bringst
mich
hinüber
Portami
oltre
Bring
mich
hinüber
Ogni
cosa
ti
ho
sentita
Alles
habe
ich
dir
gesagt
Ogni
paura
ogni
confine
Jede
Angst,
jede
Grenze
Tu
prenditi
gioco
di
me
Mach
dich
über
mich
lustig
E
fallo
con
poca
attenzione
Tu
es
mit
wenig
Aufmerksamkeit
Portami
oltre
Bring
mich
hinüber
Via
da
questa
confusione
Weg
von
diesem
Durcheinander
Oltre
il
solito
rumore
Jenseits
des
üblichen
Lärms
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paolo Antonacci, Michele Zocca, Pierfrancesco Renga, Edwyn Clark Roberts
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.