Francis Blanche - Général A Vendre - перевод текста песни на немецкий

Général A Vendre - Francis Blancheперевод на немецкий




Général A Vendre
General zu verkaufen
De bon matin me suis levé c'était dimanche
Früh am Morgen stand ich auf, es war Sonntag
A la carriole j'ai attelé la jument blanche
An den Karren spannte ich die weiße Stute
Pour m'en aller au marché
Um zum Markt zu fahren
Dans le chef-lieu du comté
In die Hauptstadt des Kreises
Paraît qu'y avait des généraux à vendre
Angeblich gab es Generäle zu verkaufen
Mais le soleil écrasait tant la route blanche
Aber die Sonne brannte so sehr auf die weiße Straße
La jument s'arrêtait si souvent sous les branches
Die Stute hielt so oft unter den Ästen an
Que lorsque je fus rendu
Dass, als ich ankam
On n'm'avait pas attendu
Man nicht auf mich gewartet hatte
Et tous les généraux étaient vendus
Und alle Generäle waren verkauft
Pourtant là-bas tout au fond du champ de foire
Doch dort drüben, ganz am Ende des Jahrmarktsplatzes
Par un coup d'chance il en restait encore un
Durch einen Glücksfall war noch einer übrig
Il n'était pas couvert de gloire
Er war nicht mit Ruhm bedeckt
Mais avec un peu d'ripolin
Aber mit ein wenig Farbe
Il pouvait faire encore très bien
Konnte er noch sehr gut aussehen
J'l'ai échangé contre un cageot de pommes pas mûres
Ich tauschte ihn gegen eine Kiste unreifer Äpfel
Quatre choux-fleurs et une tartine de confiture
Vier Blumenkohle und ein Marmeladenbrot
Tout ça pour un général
All das für einen General
C'était vraiment pas trop mal
Das war wirklich nicht zu schlecht
Et puis je l'ai chargé dans ma voiture
Und dann lud ich ihn in mein Fuhrwerk
A la maison on m'a fait des reproches amers
Zu Hause machte man mir bittere Vorwürfe
Encore une fois paraît que j'm'étais laissé faire
Wieder einmal hätte ich mich übers Ohr hauen lassen
Un Général dans c't'état
Ein General in diesem Zustand
Ça valait beaucoup moins qu'ça
War viel weniger wert als das
Mais puisque c'était fait tant pis pour moi
Aber da es nun geschehen war, Pech für mich
Et puis les gosses ont eu peur de sa moustache
Und dann hatten die Kinder Angst vor seinem Schnurrbart
Elle était rousse et ça les faisait pleurer
Er war rot und das brachte sie zum Weinen
On lui a coupé d'un côté
Man schnitt ihn auf einer Seite ab
Mais l'chien s'est mis à aboyer
Aber der Hund fing an zu bellen
Alors on a laissé l'autre moitié
Also ließen wir die andere Hälfte dran
Il fichait rien pour pas salir son beau costume
Er tat nichts, um seine schöne Uniform nicht schmutzig zu machen
De temps en temps il épluchait quelques légumes
Ab und zu schälte er etwas Gemüse
Ou réparait l'escabeau
Oder reparierte den Schemel
Ou débouchait l'lavabo
Oder machte den Abfluss frei
Mais y n'savait même pas jouer du piano
Aber er konnte nicht einmal Klavier spielen
Pourtant certains soirs, certains soirs d'été
Doch an manchen Abenden, manchen Sommerabenden
Le Général s'asseyait sur la paille
Setzte sich der General auf das Stroh
Et les yeux perdus dans l'immensité
Und mit den Augen in der Unendlichkeit verloren
Il nous racontait ses batailles
Erzählte er uns von seinen Schlachten
Il nous parlait des Dardanelles
Er sprach von den Dardanellen
Quand il n'était que Colonel
Als er nur Oberst war
Et de la campagne d'Orient
Und vom Orientfeldzug
Quand il n'était que Commandant
Als er nur Major war
L'épopée napoléonienne
Der napoleonischen Ära
Quand il n'était que Capitaine
Als er nur Hauptmann war
Et puis la Guerre de Cent Ans
Und dem Hundertjährigen Krieg
Quand il n'était que Lieutenant
Als er nur Leutnant war
Les Croisades et Pépin le Bref
Den Kreuzzügen und Pippin dem Kurzen
Quand il n'était que Sergent-Chef
Als er nur Oberfeldwebel war
Et les éléphants d'Annibal
Und den Elefanten Hannibals
Quand il n'était que Caporal
Als er nur Korporal war
Les Thermopyles, Léonidas
Den Thermopylen, Leonidas
Quand il n'était que deuxième classe
Als er nur Soldat zweiter Klasse war
Et Ramsès II, la première guerre
Und Ramses II., dem ersten Krieg
Quand sa mère était cantinière
Als seine Mutter Marketenderin war
Et le Général jusqu'au p'tit matin
Und der General bis zum frühen Morgen
Déroulait le fil de son immense histoire
Wickelte den Faden seiner immensen Geschichte ab
Puis il s'endormait sur sa botte de foin
Dann schlief er auf seinem Heuballen ein
Et nous sans parler
Und wir, ohne zu sprechen
Nous rêvions de gloire
Träumten wir von Ruhm
Il est resté comme ça chez nous
Er blieb so bei uns
Jusqu'à l'automne
Bis zum Herbst
Sans travailler sans trouver la vie monotone
Ohne zu arbeiten, ohne das Leben eintönig zu finden
Ça nous a même étonnés
Es hat uns sogar erstaunt
D'apprendre par le curé
Vom Pfarrer zu erfahren
Qu'il avait fait deux jumeaux à la bonne
Dass er der Magd Zwillinge gemacht hatte
Et puis voilà qu'par un beau matin
Und dann, an einem schönen Morgen
De décembre
Im Dezember
Il est entré sans même frapper
Kam er herein, ohne auch nur anzuklopfen
Dans ma chambre
In mein Zimmer
Il v'nait de lire dans l'journal
Er hatte gerade in der Zeitung gelesen
Qu'on le nommait Maréchal
Dass er zum Marschall ernannt wurde
Alors il nous quittait c'était fatal
Also verließ er uns, das war unvermeidlich
Je l'ai r'conduit en carriole jusqu'à la ville
Ich fuhr ihn mit dem Karren zurück in die Stadt
On m'a rendu mes choux-fleurs
Man gab mir meine Blumenkohle zurück
Et mes cageots
Und meine Kisten
Et sans émotion inutile
Und ohne unnötige Emotionen
Sans pleurs et sans se dire un mot
Ohne Tränen und ohne ein Wort zu sagen
On s'est quittés en vrais héros
Trennten wir uns wie wahre Helden
A la maison la vie a r'pris sans aventure
Zu Hause nahm das Leben ohne Abenteuer wieder seinen Lauf
Y a plus personne pour nous chiper des confitures
Niemand ist mehr da, um uns Marmelade zu stibitzen
Le Général au bistrot
Der General hatte im Bistro
Avait planté un drapeau
Eine Flagge gehisst
Pour la patrie j'ai payé la facture
Fürs Vaterland habe ich die Rechnung bezahlt
Je ne suis plus jamais retourné au marché
Ich bin nie wieder zum Markt zurückgekehrt
Mais quelques fois dans le ciel de la nuit d'été
Aber manchmal, am Himmel der Sommernacht
On voit briller cinq étoiles
Leuchten fünf Sterne
Et ça nous fait un peu mal
Und das tut uns ein wenig weh
Oh n'achetez jamais un Général
Oh, kaufen Sie niemals einen General





Авторы: Francis Blanche, Philippe Pierre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.