Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Général A Vendre
General zu verkaufen
De
bon
matin
me
suis
levé
c'était
dimanche
Früh
am
Morgen
stand
ich
auf,
es
war
Sonntag
A
la
carriole
j'ai
attelé
la
jument
blanche
An
den
Karren
spannte
ich
die
weiße
Stute
Pour
m'en
aller
au
marché
Um
zum
Markt
zu
fahren
Dans
le
chef-lieu
du
comté
In
die
Hauptstadt
des
Kreises
Paraît
qu'y
avait
des
généraux
à
vendre
Angeblich
gab
es
Generäle
zu
verkaufen
Mais
le
soleil
écrasait
tant
la
route
blanche
Aber
die
Sonne
brannte
so
sehr
auf
die
weiße
Straße
La
jument
s'arrêtait
si
souvent
sous
les
branches
Die
Stute
hielt
so
oft
unter
den
Ästen
an
Que
lorsque
je
fus
rendu
Dass,
als
ich
ankam
On
n'm'avait
pas
attendu
Man
nicht
auf
mich
gewartet
hatte
Et
tous
les
généraux
étaient
vendus
Und
alle
Generäle
waren
verkauft
Pourtant
là-bas
tout
au
fond
du
champ
de
foire
Doch
dort
drüben,
ganz
am
Ende
des
Jahrmarktsplatzes
Par
un
coup
d'chance
il
en
restait
encore
un
Durch
einen
Glücksfall
war
noch
einer
übrig
Il
n'était
pas
couvert
de
gloire
Er
war
nicht
mit
Ruhm
bedeckt
Mais
avec
un
peu
d'ripolin
Aber
mit
ein
wenig
Farbe
Il
pouvait
faire
encore
très
bien
Konnte
er
noch
sehr
gut
aussehen
J'l'ai
échangé
contre
un
cageot
de
pommes
pas
mûres
Ich
tauschte
ihn
gegen
eine
Kiste
unreifer
Äpfel
Quatre
choux-fleurs
et
une
tartine
de
confiture
Vier
Blumenkohle
und
ein
Marmeladenbrot
Tout
ça
pour
un
général
All
das
für
einen
General
C'était
vraiment
pas
trop
mal
Das
war
wirklich
nicht
zu
schlecht
Et
puis
je
l'ai
chargé
dans
ma
voiture
Und
dann
lud
ich
ihn
in
mein
Fuhrwerk
A
la
maison
on
m'a
fait
des
reproches
amers
Zu
Hause
machte
man
mir
bittere
Vorwürfe
Encore
une
fois
paraît
que
j'm'étais
laissé
faire
Wieder
einmal
hätte
ich
mich
übers
Ohr
hauen
lassen
Un
Général
dans
c't'état
Ein
General
in
diesem
Zustand
Ça
valait
beaucoup
moins
qu'ça
War
viel
weniger
wert
als
das
Mais
puisque
c'était
fait
tant
pis
pour
moi
Aber
da
es
nun
geschehen
war,
Pech
für
mich
Et
puis
les
gosses
ont
eu
peur
de
sa
moustache
Und
dann
hatten
die
Kinder
Angst
vor
seinem
Schnurrbart
Elle
était
rousse
et
ça
les
faisait
pleurer
Er
war
rot
und
das
brachte
sie
zum
Weinen
On
lui
a
coupé
d'un
côté
Man
schnitt
ihn
auf
einer
Seite
ab
Mais
l'chien
s'est
mis
à
aboyer
Aber
der
Hund
fing
an
zu
bellen
Alors
on
a
laissé
l'autre
moitié
Also
ließen
wir
die
andere
Hälfte
dran
Il
fichait
rien
pour
pas
salir
son
beau
costume
Er
tat
nichts,
um
seine
schöne
Uniform
nicht
schmutzig
zu
machen
De
temps
en
temps
il
épluchait
quelques
légumes
Ab
und
zu
schälte
er
etwas
Gemüse
Ou
réparait
l'escabeau
Oder
reparierte
den
Schemel
Ou
débouchait
l'lavabo
Oder
machte
den
Abfluss
frei
Mais
y
n'savait
même
pas
jouer
du
piano
Aber
er
konnte
nicht
einmal
Klavier
spielen
Pourtant
certains
soirs,
certains
soirs
d'été
Doch
an
manchen
Abenden,
manchen
Sommerabenden
Le
Général
s'asseyait
sur
la
paille
Setzte
sich
der
General
auf
das
Stroh
Et
les
yeux
perdus
dans
l'immensité
Und
mit
den
Augen
in
der
Unendlichkeit
verloren
Il
nous
racontait
ses
batailles
Erzählte
er
uns
von
seinen
Schlachten
Il
nous
parlait
des
Dardanelles
Er
sprach
von
den
Dardanellen
Quand
il
n'était
que
Colonel
Als
er
nur
Oberst
war
Et
de
la
campagne
d'Orient
Und
vom
Orientfeldzug
Quand
il
n'était
que
Commandant
Als
er
nur
Major
war
L'épopée
napoléonienne
Der
napoleonischen
Ära
Quand
il
n'était
que
Capitaine
Als
er
nur
Hauptmann
war
Et
puis
la
Guerre
de
Cent
Ans
Und
dem
Hundertjährigen
Krieg
Quand
il
n'était
que
Lieutenant
Als
er
nur
Leutnant
war
Les
Croisades
et
Pépin
le
Bref
Den
Kreuzzügen
und
Pippin
dem
Kurzen
Quand
il
n'était
que
Sergent-Chef
Als
er
nur
Oberfeldwebel
war
Et
les
éléphants
d'Annibal
Und
den
Elefanten
Hannibals
Quand
il
n'était
que
Caporal
Als
er
nur
Korporal
war
Les
Thermopyles,
Léonidas
Den
Thermopylen,
Leonidas
Quand
il
n'était
que
deuxième
classe
Als
er
nur
Soldat
zweiter
Klasse
war
Et
Ramsès
II,
la
première
guerre
Und
Ramses
II.,
dem
ersten
Krieg
Quand
sa
mère
était
cantinière
Als
seine
Mutter
Marketenderin
war
Et
le
Général
jusqu'au
p'tit
matin
Und
der
General
bis
zum
frühen
Morgen
Déroulait
le
fil
de
son
immense
histoire
Wickelte
den
Faden
seiner
immensen
Geschichte
ab
Puis
il
s'endormait
sur
sa
botte
de
foin
Dann
schlief
er
auf
seinem
Heuballen
ein
Et
nous
sans
parler
Und
wir,
ohne
zu
sprechen
Nous
rêvions
de
gloire
Träumten
wir
von
Ruhm
Il
est
resté
comme
ça
chez
nous
Er
blieb
so
bei
uns
Jusqu'à
l'automne
Bis
zum
Herbst
Sans
travailler
sans
trouver
la
vie
monotone
Ohne
zu
arbeiten,
ohne
das
Leben
eintönig
zu
finden
Ça
nous
a
même
étonnés
Es
hat
uns
sogar
erstaunt
D'apprendre
par
le
curé
Vom
Pfarrer
zu
erfahren
Qu'il
avait
fait
deux
jumeaux
à
la
bonne
Dass
er
der
Magd
Zwillinge
gemacht
hatte
Et
puis
voilà
qu'par
un
beau
matin
Und
dann,
an
einem
schönen
Morgen
Il
est
entré
sans
même
frapper
Kam
er
herein,
ohne
auch
nur
anzuklopfen
Dans
ma
chambre
In
mein
Zimmer
Il
v'nait
de
lire
dans
l'journal
Er
hatte
gerade
in
der
Zeitung
gelesen
Qu'on
le
nommait
Maréchal
Dass
er
zum
Marschall
ernannt
wurde
Alors
il
nous
quittait
c'était
fatal
Also
verließ
er
uns,
das
war
unvermeidlich
Je
l'ai
r'conduit
en
carriole
jusqu'à
la
ville
Ich
fuhr
ihn
mit
dem
Karren
zurück
in
die
Stadt
On
m'a
rendu
mes
choux-fleurs
Man
gab
mir
meine
Blumenkohle
zurück
Et
mes
cageots
Und
meine
Kisten
Et
sans
émotion
inutile
Und
ohne
unnötige
Emotionen
Sans
pleurs
et
sans
se
dire
un
mot
Ohne
Tränen
und
ohne
ein
Wort
zu
sagen
On
s'est
quittés
en
vrais
héros
Trennten
wir
uns
wie
wahre
Helden
A
la
maison
la
vie
a
r'pris
sans
aventure
Zu
Hause
nahm
das
Leben
ohne
Abenteuer
wieder
seinen
Lauf
Y
a
plus
personne
pour
nous
chiper
des
confitures
Niemand
ist
mehr
da,
um
uns
Marmelade
zu
stibitzen
Le
Général
au
bistrot
Der
General
hatte
im
Bistro
Avait
planté
un
drapeau
Eine
Flagge
gehisst
Pour
la
patrie
j'ai
payé
la
facture
Fürs
Vaterland
habe
ich
die
Rechnung
bezahlt
Je
ne
suis
plus
jamais
retourné
au
marché
Ich
bin
nie
wieder
zum
Markt
zurückgekehrt
Mais
quelques
fois
dans
le
ciel
de
la
nuit
d'été
Aber
manchmal,
am
Himmel
der
Sommernacht
On
voit
briller
cinq
étoiles
Leuchten
fünf
Sterne
Et
ça
nous
fait
un
peu
mal
Und
das
tut
uns
ein
wenig
weh
Oh
n'achetez
jamais
un
Général
Oh,
kaufen
Sie
niemals
einen
General
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Blanche, Philippe Pierre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.