Текст и перевод песни Francis Cabrel - Assis sur le rebord du monde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Assis sur le rebord du monde
Sitting on the Edge of the World
Si
j'ai
bien
toute
ma
mémoire
If
my
memory
serves
me
right,
Disait
Dieu
dans
un
coin
du
ciel
Said
God
in
a
corner
of
the
sky,
J'avais
commencé
une
histoire
I
had
started
a
story
Sur
une
planète
nouvelle,
toute
bleue
On
a
brand
new
planet,
all
blue,
Bleue,
pour
pas
qu'on
la
confonde
Blue,
so
that
it
wouldn't
be
mistaken;
Je
vais
aller
m'asseoir
sur
le
rebord
du
monde
I'm
going
to
go
sit
on
the
edge
of
the
world
Voir
ce
que
les
hommes
en
ont
fait
To
see
what
men
have
made
of
it.
J'y
avais
mis
des
gens
de
passage
I
had
put
people
of
passage
there
Et
j'avais
mélangé
les
couleurs
And
I
had
mixed
the
colors.
Je
leur
avais
appris
le
partage
I
had
taught
them
sharing
Ils
avaient
répété
par
cœur
Which
they
had
repeated
by
heart.
"Toujours!"
Tous
toujours
dans
la
même
ronde
"Always!"
Always,
all
in
the
same
round,
Je
vais
aller
m'asseoir
sur
le
rebord
du
monde
I'm
going
to
go
sit
on
the
edge
of
the
world
Voir
ce
que
les
hommes
en
ont
fait
To
see
what
men
have
made
of
it.
Je
me
souviens
d'avoir
dit
aux
hommes
I
remember
telling
men,
Pour
chaque
fille
une
colline
de
fleurs
For
each
girl,
a
hill
of
flowers.
Et
puis
j'ai
planté
des
arbres
à
pommes
And
then
I
planted
apple
trees
Où
tout
le
monde
a
mordu
de
bon
cœur
Where
everyone
bit
with
relish.
Et
partout,
partout
des
rivières
profondes
And
everywhere,
everywhere,
deep
rivers
Je
vais
aller
m'asseoir
sur
le
rebord
du
monde
I'm
going
to
go
sit
on
the
edge
of
the
world
Voir
ce
que
les
hommes
en
ont
fait
To
see
what
men
have
made
of
it.
Soudain
toute
la
ville
s'arrête
Suddenly
the
whole
city
stops,
Il
paraît
que
les
fleuves
ont
grossi
It
seems
the
rivers
have
swelled.
Les
enfants
s'approchent,
s'inquiètent
The
children
approach,
worried
Et
demandent
"pourquoi
tous
ces
bruits?"
And
ask,
"Why
all
this
noise?"
Sans
doute,
Dieu
et
sa
barbe
blonde
No
doubt,
God
and
his
blond
beard,
Dieu
qui
s'est
assis
sur
le
rebord
du
monde
God
who
has
sat
on
the
edge
of
the
world
Et
qui
pleure
de
le
voir
tel
qu'il
est!
And
who
cries
to
see
it
as
it
is!
Dieu
qui
s'est
assis
sur
le
rebord
du
monde
God
who
has
sat
on
the
edge
of
the
world
Et
qui
pleure
de
le
voir
tel
qu'il
est
And
who
cries
to
see
it
as
it
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.