Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonne nouvelle (Remastered)
Gute Nachricht (Remastered)
Deux
ou
trois
anges
autour
roujours
en
sentinelles
Zwei,
drei
Engel
umher,
immer
noch
auf
Wache
Des
papillons
aux
ailes
lourdes
de
cannelle
Schmetterlinge
mit
Flügeln,
schwer
von
Zimt
Y'a
pas
de
raison
que
ce
soit
confidentiel
Es
gibt
keinen
Grund,
warum
das
geheim
bleiben
sollte
Chaque
fois
que
je
te
vois,
que
je
t'appelle
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
sehe,
wenn
ich
dich
rufe
La
vie
me
donne
ce
que
j'attends
d'elle
Gibt
mir
das
Leben,
was
ich
von
ihm
erwarte
Dans
chaque
bar,
chaque
coin
de
rue,
chaque
chapelle
In
jeder
Bar,
an
jeder
Straßenecke,
jeder
Kapelle
Tout
le
monde
voit
bien
que
sans
toi
je
dérive
au
diesel
Jeder
sieht,
dass
ich
ohne
dich
nur
im
Leerlauf
bin
Toi
t'as
les
clefs
de
tout,
de
la
Tour
Eiffel
Du
hast
die
Schlüssel
zu
allem,
zum
Eiffelturm
C'est
de
là-haut
que
tu
colores
l'arc-en-ciel
Von
dort
oben
färbst
du
den
Regenbogen
C'est
pour
ça
que
je
t'appelle
"bonne
nouvelle"
Darum
nenne
ich
dich
"gute
Nachricht"
J'entends
les
cuivres,
les
cordes,
les
cors,
les
violoncelles
Ich
höre
Blech,
Saiten,
Hörner,
Celli
Je
vois
le
monde
loin,
loin
sous
mes
échelles
Ich
sehe
die
Welt
weit,
weit
unter
meinen
Leitern
La
nature
a
beau
faire
le
lait,
le
miel
Die
Natur
mag
Milch,
Honig
machen
Le
grand,
l'inestimable,
l'essentiel
Das
Große,
Unschätzbare,
Wesentliche
C'est
toujours
mieux
sous
ton
ombrelle
Ist
immer
besser
unter
deinem
Schirm
Bonne
nouvelle
Gute
Nachricht
Je
me
battais
comme
tout
le
monde
Ich
kämpfte
wie
alle
Pour
quitter
mes
ombres
profondes
Um
aus
meinen
tiefen
Schatten
herauszukommen
Des
tunnels
Aus
den
Tunneln
Dans
la
grande
course
d'obstacles
Im
großen
Hindernislauf
Je
t'attendais
comme
un
miracle
Erwartete
ich
dich
wie
ein
Wunder
Il
est
venu
mon
jour
de
chance
Mein
Glückstag
kam
Ni
en
retard,
ni
en
avance
Weder
zu
spät
noch
zu
früh
Quand
t'as
allumé
ton
sourire
Als
du
dein
Lächeln
anzündetest
J'ai
pu
enfin
m'entendre
dire
Konnte
ich
endlich
mir
selbst
sagen
La
vie
me
donne
ce
que
j'attends
d'elle
Das
Leben
gibt
mir,
was
ich
von
ihm
erwarte
La
vie
me
donne
ce
que
j'attends
d'elle
Das
Leben
gibt
mir,
was
ich
von
ihm
erwarte
Comme
ça
ce
serait
donc
moi
le
gars
aux
yeux
pleins
d'étincelles
Also
wäre
ich
dann
der
Typ
mit
den
funkelnden
Augen
Celui
qui
connaît
toutes
tes
couleurs
de
rimmel
Derjenige,
der
all
deine
Mascara-Farben
kennt
À
chaque
fois
que
nos
doigts
s'entremêlent
Jedes
Mal,
wenn
sich
unsere
Finger
verschlingen
Est-ce
que
tu
sens
les
nuages
à
tes
semelles
Spürst
du
die
Wolken
an
deinen
Sohlen?
Et
si
c'était
éternel
Und
wenn
es
ewig
wäre
Dans
quelque
temps,
dans
quelques
tours
de
carrousel
In
einiger
Zeit,
in
ein
paar
Karussellrunden
Quand
je
t'écrirai
des
mots
d'amour
poivre
et
sel
Wenn
ich
dir
Liebesworte
schreibe,
Pfeffer
und
Salz
Y'a
pas
de
raison
que
ce
soit
confidentiel
Gibt
es
keinen
Grund,
warum
das
geheim
bleiben
sollte
Je
dirai
comme
à
chaque
fois
que
je
t'appelle
Ich
werde
sagen,
wie
jedes
Mal,
wenn
ich
dich
rufe
La
vie
me
donne
ce
que
j'attends
d'elle
Das
Leben
gibt
mir,
was
ich
von
ihm
erwarte
La
vie
me
donne
ce
que
j'attends
d'elle
Das
Leben
gibt
mir,
was
ich
von
ihm
erwarte
La
vie
me
donne
ce
que
j'attends
d'elle
Das
Leben
gibt
mir,
was
ich
von
ihm
erwarte
Bonne
nouvelle,
bonne
nouvelle
Gute
Nachricht,
gute
Nachricht
Je
me
battais
comme
tout
le
monde
Ich
kämpfte
wie
alle
Dans
la
grande
course
d'obstacles
Im
großen
Hindernislauf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.